– Уходя, вы получите квитанцию, – сказал Мейсон. – Как я смогу с вами связаться в случае необходимости?
– Позвоните мне домой, – ответила она не задумываясь. – Попросите горничную и скажите, что беспокоят из прачечной. Вы скажете ей, что не можете найти платье, о котором я узнавала. Я ее предупрежу, чтобы она передала сообщение мне. Позвоню вам, как только смогу.
Мейсон рассмеялся:
– Вы поете, как по нотам. Должно быть, вам часто приходилось пользоваться этим способом.
Она подняла на него свои голубые глаза, застывшие в выражении детской невинности.
– Не понимаю, о чем вы говорите.
Мейсон отодвинул вращающееся кресло, поднялся и обошел письменный стол.
– В будущем вы можете не стараться делать этот невинный взгляд, – сказал он. – Наверное, мы неплохо понимаем друг друга. Во всяком случае, должны понимать. У вас неприятности, из которых я хочу вас вытащить.
Она медленно поднялась с кресла, посмотрела ему в глаза и внезапным движением положила руки ему на плечи.
– Вы внушаете мне доверие. Вы единственный мужчина, который возразил моему мужу. Я чувствую, что могла бы к вам прижаться и вы защитили бы меня.
Она отбросила голову назад так, что их губы оказались рядом. Она стояла, не сводя с него глаз. Он взял ее длинными сильными пальцами за локоть и повернул от себя.
– Я буду защищать вас до тех пор, пока вы будете платить наличными, – заявил он.
Она вырвалась и снова повернулась к нему лицом:
– Вы никогда не думаете ни о чем другом, как только о деньгах?
– Не при такой игре.
– Вы единственный человек, на которого я могу рассчитывать, – театрально-трагическим тоном сказала она. – Вы все, что мне осталось. Все, что стоит между мной и крушением моей жизни.
– Это моя профессия, – холодно ответил он. – Для этого я здесь нахожусь.
Говоря это, он проводил ее до дверей. Когда она вышла из кабинета, Мейсон закрыл за ней дверь. Подойдя к столу, он поднял трубку и, услышав голос Деллы, сказал:
– Дай мне коммутатор, Делла.
Он сообщил телефонистке номер «Детективного агентства Дрейка» и попросил к телефону Пола.
– Слушай, Пол, это Перри. У меня есть для тебя работка, которую ты должен сделать быстро. Фрэнк Локк, тот, из «Пикантных известий», это «специалист» по женщинам. У него в отеле «Уалрайт» есть девица, с которой он появляется. Он заскакивает там иногда к парикмахеру, чтобы его освежили перед тем, как выйти с ней в город. Он приехал откуда-то с юга, не знаю откуда. Был замешан в какой-то истории; наверное, удрал оттуда. Локк – это, вероятно, настоящая фамилия. Напусти на него столько людей, сколько потребуется, но чтобы они быстро узнали, что это была за история. Сколько это удовольствие будет мне стоить?