– Кто же это сделал?
– Просто кто-нибудь, кто шатался по улице и увидел пустую машину с оставленным в ней ключом. Жюль вполне способен забыть в машине ключ. Кстати, об этой девушке, Мейсон. Могу я навестить ее?
– Конечно. Но если вы рассчитываете выудить из нее что-нибудь, то бросьте об этом и думать. Ей даны инструкции не отвечать на вопросы, относящиеся к этому делу.
Орас Хоумен только улыбнулся в ответ и позвал боя:
– Эй, Фелиппе, брось подсматривать в замочную скважину и проводи гостя.
Мальчик бесшумно распахнул перед адвокатом дверь. Мейсон вышел из дома, и темнота поглотила его.
Первым, кого увидел Мейсон, войдя в приемную клиники, был стройный седовласый человек с глазами, поблескивающими за стеклами пенсне. Он стоял перед конторкой дежурной сестры. Позади него был молодой человек в сером пальто… Мейсон успел заметить, что у него широкие плечи, угольно-черные волосы и несколько срезанный подбородок.
Женщина за конторкой обратилась к седовласому человеку:
– Без разрешения полиции к мисс Клэр посетители не допускаются.
Мейсон прислушался.
– Вы перевели ее в отдельную палату? – резко спросил пожилой человек.
– Ах, вы, вероятно, мистер Олджер? – Сестра стала сразу любезной.
– Да.
– Мы сделали все, согласно вашим инструкциям. По телефону вы упомянули, что мисс Клэр – ваша племянница.
– Совершенно верно.
– Я думаю, что вы, как родственник, можете навестить ее. Подождите минутку, прошу вас, я сейчас узнаю.
– Спросите также насчет того, может ли пройти к ней мистер Стерн. – Старик кивнул в сторону своего спутника.
– Он ее родственник?
– Да, в некотором роде.
Сестра улыбнулась:
– Очень сожалею, но я должна знать точно, родственник он пострадавшей или нет.
Молодой человек в сером пальто сделал беспокойное движение.
– Мак, может быть, мне лучше не ходить?
– Это почему? – раздраженным тоном спросил мистер Олджер.
– Ей это может не понравиться. Она, пожалуй, подумает, что я хочу воспользоваться положением, в которое она попала… Может быть, лучше повременить немного…
– Чепуха! – отрезал старик.
– Я мог бы подождать здесь, пока вы узнаете, как она себя чувствует.
Мейсон прошел по коридору, пропахшему лекарствами, и остановился у одной из дверей. Сиделка в накрахмаленном халате прошла мимо и улыбнулась ему.
– Ваша клиентка переведена в другую палату, мистер Мейсон.
– В какую же?
– Отдельная палата номер 62. Я провожу вас.
Она прошла вперед по коридору и негромко постучала в дверь. Голос Стефании Клэр ответил:
– Войдите!
Стефания сидела на постели.
– Откуда все это? – воскликнула она, увидев Мейсона. – От Деда Мороза? Подумать только, отдельная палата, цветы…