Мои покойные жёны (Карр) - страница 61

— Я предпочел бы не называть это раскрытием карт, — отозвался мистер Херберт. — Понимаете…

Дафни подошла к Брюсу и взяла его за руку. На лице мистера Херберта мелькнуло отчаяние, но он воздержался от комментариев.

— Вчера, — продолжал он, — мы с женой увезли Дафни в Лондон. Мы надеялись… ну, отвлечь ее. Но сегодня она потребовала вернуться и, как только мы прибыли в Олдбридж, соскочила с поезда и умчалась — понятно куда. Я последовал за ней в автомобиле, думая, что… — Он сделал паузу, подняв брови. — Эти леди и джентльмен…

— Позвольте представить мисс Уэст и мистера Фостера, — сказал Брюс. — Мистер Фостер — мой солиситор. Деннис, объясни мистеру Херберту, кто я в действительности.

— Ну…

— Говори! — настаивал Брюс.

Деннис облизнул губы.

— Факт в том, мистер Херберт, что человек, известный вам как Брюс Эджертон, на самом деле актер Брюс Рэнсом.

Последовала пауза.

— Даже если вы не видели его на сцене, — продолжал Деннис, чувствуя, как краснеет его лицо, — то, несомненно, слышали о нем. Примерно месяц назад возник… э-э… спор о том, как прореагируют люди, если кто-нибудь притворится знаменитым убийцей, а потом выяснится, что это не так.

В трех фразах Деннис обрисовал ситуацию. Время шло невыносимо медленно. Деннис слышал, как тикают чьи-то часы.

— Понятно, — заметил мистер Херберт бесстрастным тоном.

Но его ноздри вздрагивали.

— План явно неудачен, — снова заговорил Деннис, — и, вероятно, не отличается хорошим вкусом. — Он бросил взгляд на Дафни. — Но думаю, вы согласитесь, что никакого вреда причинено не было.

— Понятно, — тем же тоном повторил мистер Херберт. — Значит, все это, включая комедию ухаживания за Дафни, было заранее подготовлено?

— У меня имелась другая причина, — вмешался Брюс, — о которой не знают даже Берил и Деннис! Когда вы услышите о ней, сэр, думаю, вы и Дафни простите меня. Я не обсуждал это…

Мистер Херберт медленно шагнул вперед и без всякого предупреждения, не меняя выражения лица, изо всех сил ударил Брюса кулаком в лицо.

Застигнутый врасплох Брюс лишь отчасти парировал удар левой рукой. Костяшки пальцев мистера Херберта оставили две алых полосы на его бледном лице.

— Я не хочу повредить вам, — дрожащим голосом сказал Брюс, — так что не пытайтесь сделать это снова. Хотя, полагаю, я это заслужил.

— Вы заслуживаете куда худшего. — Как ни странно, в голосе мистера Херберта слышалось облегчение. — К сожалению, я не так молод, чтобы воздать вам по заслугам. Пошли, Дафни.

— Дафни! — крикнул Брюс.

Девушка отпрянула, наткнувшись на кресло. Рот ее был открыт, в глазах светилась боль. Слова Брюса прозвучали почти гротескно — как будто восемнадцатилетний юнец протестовал против несправедливостей этого мира.