Гордость и грех (Маккейд) - страница 41

Искренне переживая за того, кто фактически заменил ему сына, Эндрю немедленно взял Слейтера на работу. Благодаря его заботе друг постепенно приходил в себя, становился прежним. И все же исходящая от Слейтера горечь очень его беспокоила. Иногда кошмары пережитого начинали одолевать Слейтера с новой силой. В такие моменты Эндрю ничем не мог ему помочь. Он лишь отходил в сторону, давая Слейтеру возможность обрести душевное равновесие одному ему известным способом.

В зале появились Тоби и Данте.

– Мы все вымыли, мистер Карни, – сообщил Тоби.

Эндрю улыбнулся веснушчатому помощнику, который напомнил ему другого мальчишку.

– Спасибо, Тоби. Я очень ценю твою помощь. – Он повернулся к Данте: – У нас все в порядке?

Данте покачал головой.

– Никаких неожиданностей. Кроме тех, которым вы были свидетелем.

– Ты имеешь в виду мисс Глори и ее партнера по танцам, – пробормотал Эндрю. Данте огляделся.

– А где Слейтер?

– Гуляет.

Коротышка кивнул. Данте не знал подробностей, но он был достаточно проницателен и понял, что прошлое Слейтера не так уж безоблачно.

– Увидимся завтра, как обычно.

– Доброй ночи, – рассеянно произнес Эндрю.

– До свидания, мистер Карни, – попрощался с хозяином Тоби.

Когда они ушли, Фрэнк принялся сметать в кучу старую солому и раскладывать на полу слой новой. Вскоре ушел и он. Эндрю запер дверь и погасил в салуне свет. Коридор освещался лишь лампой над задней дверью, Карни понес выручку в свой кабинет. Он запер деньги в сейф и уже собирался идти спать, когда до его слуха донесся тихий щелчок. Эндрю напрягся, вспомнив, что еще не запер заднюю дверь. Пистолет лежит под барной стойкой. Нужно скорее до него добраться.

Едва Эндрю направился к двери, перед ним возникла темная фигура. Эндрю, сам того не желая, сделал шаг назад, а его сердце гулко забилось в груди.

– Добрый вечер, мистер Карни, – протянул незнакомец с притворной улыбкой на лице.

Удивление мгновенно сменилось холодностью, и Эндрю так же неискренне улыбнулся незнакомцу.

– Вы немного опоздали. Заведение закрыто.

Пальцы узколицего незнакомца сомкнулись вокруг рукоятки пистолета, лежавшего в кобуре, пристегнутой к ремню.

– Да нет, я как раз вовремя. И с деловым предложением.

– Мне это неинтересно.

Мужчина сдвинул брови, изобразив разочарование.

– Но вы его еще не выслушали.

– И тем не менее оно мне неинтересно.

– О, я уверен, вы передумаете. – Незнакомец огляделся по сторонам, и его угловатые черты осветило восхищение. – У вас отличное заведение. Уверен, вы ужасно не хотите, чтобы с ним что-нибудь случилось. Например, пожар.