Пикник по-итальянски (Мэтер) - страница 43

Не глядя в глазок, Тесс обреченно открыла дверь.

– В такой час люди обычно спрашивают, кто к ним пришел, – вместо приветствия сказал Кастелли. – Если, конечно, не ждут кого-то. Ты кого-то ждешь? – грубовато спросил он.

Тесс была так потрясена, что сначала не обратила внимания на его тон.

– Нет. Я никого не жду. – Она немного опомнилась. – Что вам здесь нужно, синьор? Пришли на экскурсию в трущобы?

Кастелли сжал губы.

– Я отказываюсь отвечать на этот вопрос, – процедил он и кивнул в сторону комнаты. – Ты одна?

– Какое вам до этого дело? – вызывающе спросила Тесс, вспомнив, как он унизил ее.

– Может, ты пригласишь меня войти?

– А надо?

– Мне нужно с тобой поговорить, – вздохнув, терпеливо сказал он. – И я бы предпочел сделать это без свидетелей.

– Но я не желаю говорить с вами… синьор. – Надежда, что он пришел извиниться за свое поведение, угасла так же быстро, как и вспыхнула. – К тому же я уже собиралась лечь в постель.

– В четверть десятого? – Он поднял брови. – Не думаю… дорогая.

– Не смейте называть меня так! – вспылила Тесс. – Между прочим, в какое время я ложусь спать – это мое личное дело. Я сегодня очень устала. Так что говорите, зачем пришли, или…

– Тесс… – негромко произнес он.

Тесс замерла, так и не закончив фразы. От его хрипловатого голоса по телу поползли мурашки. На нее нахлынула слабость. Она собрала все свои силы и произнесла:

– Если вы пришли сказать, что я должна извиниться перед вашей матерью за то, что я ей наговорила, то напрасно потеряли свое время.

Кастелли нахмурился и прежде, чем она смогла что-либо предпринять, убрал ее руку и зашел. От его прикосновения сердце дало сбой, но стук захлопнувшейся двери привел ее в чувство.

– О чем, черт возьми, ты толкуешь? Ты встречалась с моей матерью?

– Она приходила сегодня в магазин. Я думала, вы знаете.

– Нет, я этого не знал.

Тесс взглянула ему в глаза и поверила.

– Тогда прошу прощения. Просто я не предполагала, что у вас может быть какой-то повод сюда прийти.

– Конечно, не предполагала, – ровно сказал Рейф и подошел к окну.

Он стоял к ней спиной, и Тесс не могла не смотреть на его широкие плечи, узкие бедра и длинные мускулистые ноги. Она отметила, что вместо строгого костюма на нем была черная рубашка – поло и черные брюки.

– Эшли, – неожиданно осенило ее. – Вы пришли сюда из-за Эшли.

При этих словах он повернулся к ней и засунул руки в карманы брюк.

– Нет, я пришел сюда не из-за нее, – так же спокойно сказал он. – Вердиччи не удалось узнать ничего нового. Если твоя сестра брала машину напрокат, она сделала это под другим именем.