Дело нервного сообщника (Гарднер) - страница 13

– Но все же зачем вам оружие? – настаивал Мейсон.

– Затем, – сказала она, не глядя ему в глаза, – что я приезжаю сюда каждую неделю, а место здесь заброшенное. Я всегда кладу оружие в сумочку, когда захожу в дом. Я слишком много знаю историй о нападении на женщин в таких вот местах, чтобы по-глупому рисковать.

Они прошли к двери дома. Миссис Харлан извлекла из кожаной сумочки ключ, отперла замок.

– Не заржавел, – заметил Мейсон.

– Я его смазываю.

– Можно взглянуть на ключи?

Сибил заколебалась. Мейсон протянул руку.

– О, пожалуйста, – ответила она и подала адвокату кожаный футляр.

Мейсон осмотрел ключи.

– Но это отмычки!

– Да.

– Как вы их раздобыли?

– Боже мой, мистер Мейсон, не будьте таким наивным. У каждого уважающего себя торговца недвижимостью всегда есть набор отмычек. Этот я стащила у мужа из машины.

– И что же, он ничего не заметил?

– Заметил. Но не знает, кто взял отмычки. И у него есть другие.

– Но какой во всем этом смысл?

– Сейчас увидите, – ответила она. – Вот отсюда, с третьего этажа, открывается отличный вид на принадлежащий Рокси дом – вы можете заглянуть прямо в патио и в плавательный бассейн… Я ответила на ваш вопрос, мистер Мейсон?

– Вы установили наблюдение за своим супругом?

– Именно так.

– И что-нибудь увидели?

– Много чего.

– Если вам нужны были доказательства, то почему вы не наняли детектива?

– Я сказала вам, мистер Мейсон, мне не нужны доказательства. Я не желаю развода. Мне нужен мой муж.

– И сколько раз вы сюда приезжали?

– Достаточное количество, чтобы установить, что происходит.

– Ну хорошо, – сказал Мейсон, – пойдемте.

Она открыла дверь.

– Я проведу вас.

Внутри воздух был спертый, застоявшийся, стены оказались тронуты плесенью. На первом этаже перегородки были в свое время убраны и переделаны, чтобы дать место мелкому бизнесу. Но и этот бизнес тоже сгинул, оставив после себя грязь и хлам: старые газеты, сломанные стулья, разбитые столы… Все было погребено под толстым слоем пыли.

– Удручающее зрелище, не так ли? – спросила Сибил Харлан.

Мейсон кивнул.

– Идите за мной, – сказала она. – Вы уж извините, мистер Мейсон, – здесь грязно, а у меня белая юбка.

Она подоткнула юбку, плотнее прижала ее к коленям и, придерживая рукой, двинулась вверх по крутому лестничному пролету.

Мейсон посмотрел на ее белые туфли и нейлоновые чулки.

– Похоже, вы не слишком хорошо экипировались для такой вылазки.

– Да, это так. Но у меня встреча в салоне красоты, как раз после нашей прогулки. Я одевалась под нее, а не под эту экспедицию. Надеюсь, я вас не шокирую. Просто не хочу испачкаться.