– О’кей. Садись в машину, а я поговорю с оперативником.
Мейсон сел в машину, а Дрейк отозвал своего человека за угол. Через некоторое время он вернулся.
– Он сообщит нам, что случится, и будет всюду следовать за ней. Только у парня нет паспорта.
– Это хорошо, – сказал Мейсон, – у нее его тоже нет. Ему хватит денег на расходы?
– Теперь хватит, – заверил Дрейк.
– Мы должны быть уверены, Пол, что она не обнаружит за собой слежки.
– Это хороший парень. Ты хочешь, чтобы она смылась, Перри?
– Я представляю клиента, которого обвиняют в убийстве. Судя по ее словам, у нее была причина убить Бинни Денхема. Если она смоется, а полиция не найдет еще улик против Бедфорда, можно думать, что убийца – она. Следовательно, я хочу потаскать ее на веревке, чтобы она влезла сама в петлю… Но она все же беспокоит меня. Ее рассказ вызывает симпатию.
– Не размягчайся, Перри. Она профессиональная аферистка. Ее бизнес – рассказывать слезливые истории. Я считаю, что Денхема убила она. Не лей слез из-за нее.
– Я не люблю слез, – вздохнул Мейсон. – И если она быстро смоется отсюда, я буду считать, что вердикт о невиновности Стюарта Бедфорда у меня в кармане.
Мейсон сидел в адвокатской комнате тюрьмы и разглядывал сидящего напротив него Бедфорда.
– Я полагаю, вы придумали этот случай наезда на женщину, чтобы спасти доброе имя своей жены, и решили пожертвовать собой.
Бедфорд кивнул.
– Какого черта вы не сказали мне, что собираетесь делать? – спросил Мейсон.
– Я боялся, что вы не одобрите это.
– Откуда вы взяли подробности?
– Я все придумал, – вздохнул Бедфорд. – Случилось так, что мне известно об этом деле. Эта старуха была родственницей одного из моих служащих. Врачи считали, что она нуждается в дорогой операции. Мой служащий не обращался ко мне, но все рассказал Эльзе Гриффин. Она передала мне. Я распорядился, чтобы этому человеку выдали аванс для оплаты операции, а из жалованья стали удерживать определенную сумму для погашения аванса. А два дня спустя старуха переходила улицу, и ее сшибла машина. Полиция так и не узнала, кто это сделал.
– Ваш служащий был под подозрением?
– Не думаю. Это рассказали Эльзе Гриффин, а не мне. Конечно, я все обдумал, и Эльза помогла мне.
– Вы сами полезли в ловушку, – сказал Мейсон.
– Все не так уж плохо, – возразил Бедфорд. – Насколько я понимаю, преступление, не раскрытое в течение трех лет, считается аннулированным и меня нельзя обвинить в нем. А прошло уже шесть лет. Вы понимаете, Мейсон? Мне надо было что-то придумать, чтобы они вцепились в меня, иначе репортеры начали бы копать и сразу напали бы на прошлое моей жены. А так все пало на меня, и никому в голову не придет расследовать прошлое миссис Бедфорд.