Дело о хитроумной ловушке (Гарднер) - страница 57

– Договорились. У нас еще куча времени.

Мейсон проехал квартал, прежде чем нашел место, где можно было припарковать машину. Он подвел ее к тротуару, положил ключ зажигания к себе в карман, взял портфель и направился к машине Конвэя.

Конвэй озабоченно размышлял над тем, как бороться за контроль над компанией.

– Боюсь, эти объявления нанесли больший ущерб, чем я подозревал, – сказал он.

– Конечно, – подчеркнул Мейсон. – Объявления печатались неоднократно, и большинство тех, кто мог колебаться, отдали свои голоса. Но еще не все потеряно… Пушка с вами?

– Да… Как вы получили этот список, Мейсон?

– Это длинная история, а у нас сейчас нет времени обсуждать ее. Мы собираемся отправиться в окружную прокуратуру, и вы должны рассказать там свою историю. У них появятся вопросы, да и у газетчиков сегодня урожайный день.

– Это на руку Фарреллу, – с горечью заметил Конвэй.

– Не будьте столь категоричны. Думаю, что и у Фаррелла своих проблем хватает.

– Как так?

– Я приготовил для него несколько бомб с часовым механизмом. Полиция еще не сделала официального сообщения, но, я думаю, они уже опознали труп.

– Кто она?

– Роза Калверт, которая работала в маклерской конторе, и…

– Роза! – воскликнул Конвэй.

– Вы ее знаете?

– Конечно, знаю. Она работает в маклерской конторе, в которой я веду счета. То есть работала там. По-моему, она уволилась два или три месяца назад. Я довольно давно ее не видел.

– Вам приходилось с ней разговаривать?

– Да.

– Вы с ней заигрывали?

– Да.

– Назначали ей когда-нибудь свидание?

– Вы смеетесь?

– Нет.

– Она замужем, Мейсон. Она – миссис Калверт.

– И вы никогда не назначали ей свидание?

– Нет.

– Никогда?

– Никогда.

– Но заигрывали?

– Ей это нравилось. Она была веселая, ей импонировало внимание клиентов.

– Атлетически сложенных клиентов, – сказал Мейсон.

– Да. У нее была хорошая фигура, и она это знала.

– Ну ладно, – сказал Мейсон. – А сейчас выкладывайте всю правду. Вы не пытались подменить пушку?

– Что вы имеете в виду?

– Я знаю, было такое искушение, – сказал Мейсон. – Вы почувствовали, что вы в ловушке и что Гиффорд Фаррелл стоит за всем этим. И вам не захотелось сидеть смирно, оставив все как есть. Конечно же, вы подумали, что, если бы удалось избавиться от этой роковой пушки и заменить ее другой, исчезла бы всякая возможность доказать, что это та самая пушка, которую вы отобрали у той девчонки.

– Мне кажется, вы читаете мои мысли.

– Хорошо. Так что вы скажете по этому поводу?

– Ничего. Вы мой адвокат. Я следую инструкции.

– Так вы не пытались подменить револьвер?

– Нет.

– Но появлялось желание?