Дело небрежного купидона (Гарднер) - страница 32

– Продолжайте, – предложил Мейсон.

– Далее, – сказал Болтон, – если миссис Ансон убила своего мужа, а я повторяю, мистер Мейсон, что сейчас рассуждаю чисто теоретически, никого ни в чем не обвиняя… Повторяю, если она убила своего мужа, то тем самым обманула страховую компанию, незаконно получив сто тысяч долларов. По закону преступник не имеет права извлекать выгоду из совершенного им проступка, поэтому заработанный на этой сумме капитал переходит компании. Компания сможет получить из денег Сельмы Ансон четыреста тысяч долларов, выплатив сто тысяч либо наследникам Вильяма Ансона, если они есть, либо штату Калифорния, если их нет.

– Весьма изобретательный юридический подход, – заметил Мейсон, – по всей вероятности, плод долгих раздумий и изысканий.

– Именно за это мне платят жалованье, мистер Мейсон, – сказал Болтон. – Я могу заявить без лишней скромности, что спас для компании много сотен тысяч долларов. В своей области я специалист высокого класса.

– Я это понял, – сказал Мейсон. – Кстати, в портфеле у вас случайно нет диктофона?

Болтон замер от неожиданности.

– Я жду ответ, – сказал Мейсон.

– Что ж, – после некоторого колебания проговорил Болтон. – Я взял себе за правило добиваться абсолютной точности своих отчетов, ну а для того, чтобы не забыть чего-нибудь при воспроизведении бесед с разными людьми, я должен проверять каждое слово.

– Понятно, – усмехнулся Мейсон. – Вы желаете, чтобы наша беседа была записана?

– Да.

– Насколько я понимаю, – сказал Мейсон, – супруги Ансон были приглашены в гости и не имели никакого отношения к поданной на стол пище?

– Миссис Ансон этого не говорила, – ответил Болтон.

– А вам бы хотелось, чтобы она это сказала?

– Да.

– После чего вы начнете спрашивать у нее, сколько времени она находилась в доме до того, как накрыли стол, где находилась пища и так далее?

– Вполне возможно.

– Вы расследовали это дело?

– Я беседовал с разными свидетелями.

– Вы разговаривали с членами семьи Арлингтон?

– С некоторыми из них.

– Обсуждали детали?

– Да.

– И вы спрашивали у них, где находилась пища до того, как ее подали на стол?

– Как я понял, Сельма Ансон, ваша клиентка, добровольно вызвалась помогать накрывать на стол.

– Что ж, – сказал Мейсон. – В таком случае, мне кажется, необходимо уравнять наше положение, прежде чем я приму участие в беседе, по ходу которой моей клиентке придется отвечать на вопросы.

– Я не совсем вас понимаю. Что вы имеете в виду?

– Думаю, сначала я хотел бы сам поговорить с некоторыми свидетелями.

– Это было бы весьма неудобно, поскольку займет много времени и…