Я не в твоей власти (Середа) - страница 69

Я до рези в глазах всматривалась в тлеющие угли — багряно-рыжие всполохи на черном бархате — словно в этом мерцании был зашифрован ключ к странной метафоре Дана.

— Вы утратили цельность. Бездумно жонглируете масками, в то время как ваше настоящее «Я» прячется глубоко внутри, малодушно пытаясь убедить себя, что не имеет никакого отношения к смерти Вереска. — Дан искоса взглянул на меня. — Готов поспорить, даже сейчас вы гадаете, одобряю ли я ваш поступок там, в Долине. А между тем это совершенно неважно. Никто не может договориться с вашей совестью. Правильное или нет, но это было ваше решение, и вы привели его в исполнение. Вы убили вашего друга.

Я вздрогнула. Сколько раз я говорила себе эти слова — и всегда морщилась от свозящего в них пафоса. Но произнесенные вслух, чужим холодным голосом они звучали как обвинение. Я не поднимала головы, страшась прочесть на лице собеседника приговор. Он взял меня за подбородок ледяными пальцами, развернул к себе, вынуждая смотреть в глаза.

— Это ваша ответственность, Юлия. Пока у вас не достанет смелости принять ее, вы не сможете полететь.

Несколько секунд назад я боялась посмотреть на Дана — теперь не могла отвести взгляда. Что таится на дне зрачков — осуждение или оправдание? Отвращение или жалость? В бесстрастных черных глазах отражались багровые блики. У меня сводило скулы от желания проникнуть за вуаль напускного равнодушия — и преграда дрогнула под моим напором. Я на мгновение стала Даном, ощутила сумятицу его чувств.

Сострадание. Восхищение. Ярость.

Боль. Радость. Чувство вины.

Смятение.

И что-то еще… что-то такое, для чего у меня не нашлось ни слов, ни эмоций — оно было больше, чем могло вместить мое сердце.

Со мной так давно не случалось приступов эмпатии, что я позабыла, как это бывает (впрочем, мне и прежде не доводилось испытывать столько эмоций разом). Внутри черепной коробки взорвался салют, все чувства обострились до болевого порога. Контуженная, ошеломленная, испуганная, я вскочила и шарахнулась в сторону, едва не сбив с ног вышедшего из-за деревьев Женьку.

— Ничего себе, — удивленно присвистнул он. — А мне сказали, ты не можешь ходить.

— Не могу, — простонала я, бессильно обвисая в его руках.

— Да ты, оказывается, страшный человек, — со смешком поддел Женя приятеля. — Девушки от тебя даже на одной ноге норовят упрыгать.

— Я еще страшнее, чем ты думаешь, — угрюмо ответил Дан.

Глава 5

Ожидаемых упреков в легкомыслии не последовало: друзья решили, что я и без того достаточно наказана. Даже суровый лорд Дагерати ограничился тем, что взял с меня слово ни шагу не ступать без его людей. Я действительно сидела тихо, как мышь на кошачьем шабаше, — не столько из-за страха, сколько из-за угрызений совести.