Намалеванный ангел (Чейз) - страница 9

– Послушай, приятель, – начал он проникновенно. – Ты как раз тот, кого я ищу. Я тут с дамой, понимаешь? Она классная баба, сечешь? Я хочу провернуть это дело на уровне. Гроши у меня есть. Прошу – устрой для меня все остальное. О'кей?

Мужчина поклонился.

– Конечно, мсье, – сказал он. – Поручите все мне. Как вам угодно.

– Все в твоих руках, приятель. Все в твоих руках, – лихорадочно заговорил Слэг. – Только обеспечь, чтобы дама хорошо провела этот вечер.

Мужчина внес в свою папку какие-то заметки.

– Когда вы будете готовы, мсье, ваш столик номер восемнадцать. Через эту дверь направо. Все будет к вашему полному удовольствию.

Он удалился плавной походкой, словно передвигался на колесах.

С ощущением, что у него есть по крайней мере один друг в неприятельском лагере, Слэг снова занял свою позицию позади пальмы.

Наконец Роза вышла из дамской комнаты. Она выглядела необыкновенно холодной и прекрасной.

Слэг проворчал:

– Ну, я уж подумал, что вы пропали.

Она покачала головой.

– Все ли вы устроили? – спросила она, как бы подразумевая, что он не сделал ничего.

Обретя уверенность, Слэг положил горячую, тяжелую ладонь на ее руку.

– Конечно, – сказал он. – Я все это устроил еще вчера. Наш столик номер восемнадцать. Еда вся заказана, поэтому пойдем перекусим.

Она повела рукой, пытаясь избежать его прикосновения, но Слэг постарался ей показать, что эта прогулка пойдет не по ее планам.

Его немало потрясла роскошь обеденного зала, но метрдотель был уже тут как тут, чтобы его принять как полагается, и под любопытствующими взглядами Слэг уселся за маленький столик недалеко от оркестра.

К сожалению, ужин Слэг совсем не оценил. Точнее – почти все ему не понравилось. От шампанского у него защекотало в носу, от разнообразных французских блюд он почувствовал легкую тошноту. Проблема применения множества серебряных ножевых изделий, разложенных перед ним, повергла его в такое смущение, что он вспотел.

С другой стороны, он своего добился, Роза была вполне довольна. Она, казалось, не замечала его молчания и весело болтала о людях, об оркестре, о роскоши этого места. Она от всей души смеялась над номерами кабаре и заставила Слэга пошаркать ногами по крохотной танцевальной площадке.

Казалось, это продолжается целую вечность. Перед ним появлялись и появлялись новые чистые тарелки, ему предлагали блюда, названия которых он слышал впервые. Его бокал, казалось, наполнялся сам собой. Но он становился все грустнее, сознавая, насколько далек от этого мира.

Когда высокий поразительно красивый мужчина внезапно остановился у их столика и пригласил Розу на танец, он равнодушно сидел и смотрел, как они вместе удалялись. Он почувствовал даже облегчение от того, что хоть на несколько минут был предоставлен самому себе.