Незнакомец шаркает ногой:
— Ну, дело было так. Мистер Валльями как раз пришел посмотреть книги, я предъявил ему вот это и сказал про молодую женщину, хозяйку. Это молодая женщина с мальчиком.
Еще не договорив, он извлекает из кармана какой-то предмет и кладет себе на ладонь. Мистер Сансью наклоняется, чтобы его разглядеть, но старый джентльмен не сводит своих сверкающих глазок с черт ростовщика.
Ну вот, гляжу я и думаю: а ведь лицо-то словно бы знакомое. Но припомнить все же не могу. Ладно, было это семь или восемь месяцев назад, и с тех пор она каждый месяц приходила заплатить проценты. Фамилия — Хафмун. И я все напрягал голову, но без толку. И тут меня осенило. Я ведь видел его всего один раз, мистер Клоудир, сэр, с вами, тому много лет. Вам это не вспомнится, сэр, я в то воскресенье гулял со своей старухой по Боу-Коммон. Он был тогда совсем мальчишкой, с тех пор ведь прошло два десятка лет. И я понимал, что… То есть… Я сказал себе: мистеру Клоудиру это будет интересно. Я доложил мистеру Валльями, и он сразу привел меня сюда. — Он робко жалуется: — Всю дорогу бегом.
Старый джентльмен берет медальон и подносит к окну. Поворачивает внезапно побледневшее лицо:
— Да, вы правы. Очень хорошо, что вы это принесли. Когда срок следующей выплаты процентов?
— Через неделю.
— Спасибо, Эйсханд. За сообразительность получите награду. Позаботьтесь, Валльями. — И добавляет вполголоса: — Дайте ему гинею.
— Быть полезным вашему семейству — для меня честь. — Волоча ноги, ростовщик удаляется.
Старый джентльмен торжествующе смотрит на адвоката:
— Грош вам цена с вашей помощью! И с вашим чертовым союзником! — Это он выкрикивает (хотя слово «чертовым» произносит про себя). Затем бормочет себе под нос: — Да, теперь я понимаю, что делать дальше.
— При необходимости окажу вам всяческое содействие, — говорит мистер Сансью.
— Да-да, — отмахивается старый джентльмен.
Адвокат кивком кланяется и направляется к двери.
В дверном проеме ему встречается мистер Валльями, который входит и говорит своему нанимателю:
— Я дал ему деньги, и он был очень благодарен.
— Хорошо, хорошо, — кивает старый джентльмен.
— А как насчет меня, сэр?
— А, ну да. Сколько я вам обещал? Двадцать гиней?
— Вы обещали уничтожить одно из долговых обязательств. Помните?
— Бог мой, неужели? — Он смотрит на секретаря управляющего. — Ладно, раз сказано, так тому и быть. Пусть неговорят, будто я не держу своего слова. — Из связки, висящей на шее, он выбирает ключ и отпирает сейф в темном углу комнаты. Вынимает оттуда документ, передает мистеру Валльями, тот разворачивает, кивает и протягивает обратно. С болезненной гримасой старый джентльмен сворачивает документ, подносит к пламени свечи и, когда бумага загорается, бросает в камин.