По настоянию моих компаньонов я описал, как полицейские подвели обреченного к люку. Потом палач накинул ему на лоб капюшон, который свесился, закрыв ему глаза, и вложил в руки белый платок.
— Когда он уронит платок, — шепнул Барни, — Калкрафт выдернет болт.
Кто-то — шериф? — крикнул:
— Тихо!
Молчание длилось целую вечность. Я увидел, как затрепетал платок, и на миг закрыл глаза; тут же раздался чудовищный тысячеустый рев. Я поднял веки: тело раскачивалось, как кукла, коленей было не видно, они находились ниже уровня помоста. Барни испустил протяжный вздох.
— Слава богу, — произнесла Мег, — сразу и без мучений.
Она разрыдалась.
— Теперь они вздернут второго, а в девять перережут веревки, — объяснил Сэм. — Калкрафт снимет одежду, и их повезут в анатомичку. Кто за то, чтобы пойти посмотреть?
Мег замотала головой. К горлу у меня подступил ком. Я слез с плеч Сэма и нырнул было в толпу, но Барни меня поймал. Он крепко держал меня, пока вешали другого осужденного; смотреть я на этот раз не пытался. Все так же не отпуская меня из рук, Барни подозвал наемный экипаж. Часть компании осталась, чтобы наблюдать за рассечением тел, другие отправились вместе с нами домой. На обратном пути мои спутники налились, пошли ссоры, но Джек не спускал с меня пристального взгляда, и в голове у меня вертелась одна мысль — как бы сбежать.
Днем Барни, Сэм и Джек внезапно вошли в Красную комнату, где собралась почти вся команда, и хлопнули в ладоши, требуя внимания.
— Это будет сегодня! — крикнул Барни.
Все разом заговорили, смеясь и улыбаясь, словно от большой радости, но кое у кого в глазах я заметил испуг.
— Что кому делать, все знают, — проговорил Сэм. — Готовьтесь.
И они взялись за приготовления: женщины наряжались, красились, пудрились, мужчины (кроме Уилла и Боба, которым выпало остаться и следить за домом) тоже украшали себя. С испугом я заметил, как Сэм чистил и заряжал небольшой пистолет.
Пока все вокруг хлопотали, Барни жестом поманил меня в холл.
— Надень новые шмотки. Ты пойдешь с нами.
— Нет, — отказался я.
Он нахмурился и повторил:
— Нет? Это еще какого черта?
Он нацелил в меня удар, и, хотя я успел увернуться, его кулак все же смазал меня по щеке.
— Чего ради, по-твоему, я взял тебя в дом? И зачем тратился на шмотки?
Хотел бы я это знать!
— Я их верну, — сказал я, едва не плача от боли, — а вы меня отпустите.
— Заткнись, — взревел он. — У меня другие планы. А теперь делай, что я сказал.
— Отцепись от него, Барни. — Салли спускалась по лестнице в красивом желтом платье из шелка, которого я раньше не видел.