Находка Джинни Гамильтон (Маккарти) - страница 16

Она как раз несла поднос с крохотными бутербродами-канапе, когда Оливер неожиданно возник на ее пути.

— Папа посоветовал мне попробовать, — сказал он, взяв кусочек хлеба с рыбным паштетом, украшенный авокадо и помидорами. — Ты это сама делала, как я понял?

— О… Да, верно, — выдавила Джинни в ответ, пытаясь сохранить легкомысленный тон. — Хотя не совсем — паштет-то покупной.

Оливер улыбнулся.

— Могла бы и не говорить, я бы все равно не догадался. Значит, ты учишься на шеф-повара?

— Это слишком круто для меня, — призналась она, удивляясь, что ее дела обсуждаются в доме Марсденов. — Но я научилась многим полезным вещам. Например, какое вино подавать к жареному фазану и как чистить спаржу.

— Никогда не знаешь, какое умение может вдруг пригодиться.

Глаза Джинни заискрились весельем.

— Вот именно. Если я когда-нибудь окажусь в шлюпке среди жертв кораблекрушения и меня захотят выбросить за борт, я скажу: «Только не меня ведь я умею чистить спаржу». И это спасет мне жизнь!

Оливер рассмеялся, и Джинни обрадовалась, что сумела его развеселить. Но по какой-то безумной причине она вдруг почувствовала себя неловко и попыталась обогнуть его.

— Прости, но мне… надо идти…

— Ты и так весь вечер ходишь. — Он решительно выхватил поднос с бутербродами у нее из рук и поставил на ближайший столик. — Это ведь твой день рождения… Так давай потанцуем.

Он взял ее руку в свою, и Джинни внезапно ощутила такое сильное головокружение, что едва удержалась на ногах. В саду был установлен навес, и играла рок-группа — трое местных парней, на удивление неплохие музыканты. Джинни слегка шатало, когда Оливер вел ее на танцплощадку. Можно было только надеяться, что, заметив румянец на ее щеках, он спишет это на жару.

Уроки мадемуазель Бриссо не прошли для Джинни даром. Она сразу встала в правильную позицию, взглянула в глаза Оливеру и ослепительно улыбнулась.

— Я не знала, что ты вернулся, — призналась она. — Папчик мне не говорил.

Его очаровательные губы изогнулись в улыбке.

— Папчик? — повторил Оливер, удивленно выгнув брови. — А дядя Джеймс знает, что ты его так называешь?

Джинни равнодушно пожала хрупкими плечами, злясь на себя за излишнюю болтливость.

— Он… не обижается.

В ироничной улыбке Оливера отразилось сомнение.

— Я вернулся во вторник, — ответил он на заданный ранее вопрос. — Это всего лишь деловая поездка. Но мне посчастливилось разбавить ее небольшим удовольствием.

Он улыбался, и Джинни пришлось сопротивляться притяжению его темных глаз.

— На что… похож Нью-Йорк? — спросила она, с трудом сдерживая дрожь в голосе.