Сон (Мартин) - страница 148

Он наслаждался видом ловко орудовавшей на камбузе обворожительной женщины, поливавшей салат остатками жира от бекона, которым она начинила устриц, когда раздался стук. Джек чертыхнулся, пересек кают-компанию, открыл дверь и обнаружил на пороге трех мужчин в костюмах из ткани в тонкую полоску.

— Хэлло, капитан Бреннен! — сказал один из них. — Меня зовут Вернон Уилсон, а это мой помощник, Тед Макартур. Мы из «Санта-Барбара нэшнл банк». Этот джентльмен — Аллен Клайн, один из наших клиентов.

Джек невольно напрягся и стиснул кулаки:

— Что вам нужно?

— Мы хотели бы взглянуть на ваше судно, капитан Бреннен. Мистер Клайн заинтересовался им, а поскольку время не терпит, он захотел узнать, соответствует ли «Мародер» его потребностям.

Джек сжал челюсти и заставил себя сдержаться.

— Согласно нашему договору у меня есть еще три недели. Кроме того, «Мародер» вообще не продается. — Он посмотрел на чиновников в синих костюмах. — А поскольку вы отказались предоставить нам заем, лучше всего проваливайте подобру-поздорову.

— Мы надеялись на ваше благоразумие, мистер Бреннен.

— Напрасно надеялись. Убирайтесь отсюда, да поживее! — Мужчины отступили, и Джек захлопнул дверь у них перед носом. — Проклятые стервятники! — пробормотал он, все еще кипя от гнева.

Его поездка в Лонг-Бич оказалась не более успешной, чем все остальные. Сейчас, когда после визита чиновников стало ясно, что «Мародеру» грозит опасность быть проданным за долги, день рождения Чарли был безнадежно испорчен.

Дженни продолжала готовить обед, но для Джека уже все потеряло смысл. Не помогли ни вкусная еда, ни усилия Джека устроить Чарли праздник. Во время трапезы Джек и Чарли были непривычно тихими, и попытки Дженни разрядить обстановку и поднять им настроение оказались тщетными.

Конечно, она делала вид, что ничего не замечает, и ликующе улыбалась, подавая на стол прекрасно удавшееся суфле, но когда Джек проводил Дженни домой, стало ясно, что все ее усилия пошли прахом.

— Я знаю, сегодня тебе есть о чем подумать, — сказала Дженни, когда они стояли у ее дверей. — Если не хочешь, можешь не оставаться со мной.

Он был бы паршивой компанией, если бы остался. Черт побери, ему даже не хотелось заниматься любовью…

— Если я не останусь, ты не уснешь.

— Может быть, усну. Кроме того, это мои трудности.

Джек отвернулся и посмотрел на порт, на далекие мерцающие огни, подумал о «Мародере», о том, что он вот-вот потеряет свое судно, и свинцовая тоска навалилась на него.

— Я бы хотел заняться кораблем. Конечно, если ты не возражаешь.

Она взяла его лицо в ладони, но даже это нежное прикосновение не смогло успокоить Джека.