Ночной обман (Мэллори) - страница 59

— Рауль, картины для Скоттов подготовлены?

Рауль Гермес ведал запасником и вел в галерее дела, связанные с перевозкой и приемом картин. Это был коренастый, поседевший раньше времени мужчина среднего возраста с пышными усами.

— Я как раз стираю пыль с последних, красавица. — Подняв глаза от верстака, он дружелюбно подмигнул. — Хочешь, чтобы я сложил их в определенном порядке?

— Да, так, как я их переписала.

— Будет сделано, — кивнул Рауль. — Что наш мистер Ворчун — на месте сегодня?

«Ворчун» — это Якоб.

— Да. Думаю, что он вскоре попросит подать работу Матисса.

— Тогда, пожалуй, стоит поставить ее поближе, — рассудил Рауль. — Когда деле вплотную приближается к продаже, Ворчун становится ужасно нервным, взрывается по любому поводу.

Наташа согласилась. Она не стала добавлять, что на этот раз и сама будет радоваться завершению сделки ничуть не меньше, чем Якоб. Ей хотелось, чтобы злополучная картина как можно быстрее исчезла из ее жизни навсегда.

Через двадцать минут она была снова у себя в кабинете и задумчиво просматривала список картин, подготовленных для Скоттов. У Наташи было сильное предчувствие, что им должен понравиться маленький натюрморт Ренуара, который она отобрала. Однако в ее списке он стоял одним из первых, и Наташа опасалась, что Скотты могут просто упустить его из виду. Пожалуй, разумнее будет оставить его напоследок, в качестве кульминации, решила она.

Выйдя из-за стола, она сразу же направилась в запасник, чтобы внести изменения в порядок представления картин, понимая, что если отложит это дело на потом, то может попросту забыть.

Обогнув перегородку и ступив на порог запасника, Наташа замерла на месте: ее глазам предстали яростно спорящие Якоб и мистер Шимазу.

Якоб был крупным мужчиной, около шести футов ростом, с заметным брюшком. Борода у него была густая, но рыжие волосы росли только сзади и немного по бокам, так что прическа его напоминала по форме подкову. И теперь, когда он стоял рядом с маленьким темноволосым японцем, то контраст между ними был почти комичным. Однако в словах, которые они швыряли друг в друга, ничего смешного не было.

— …Как вы можете только предположить, что я способен на такое! оскорбленно восклицал Якоб. — У меня безупречная репутация!

— Ваша репутация не столь безупречна, как вам хотелось бы думать, твердо возразил Шимазу. — И доказательство тому — прямо перед нами.

Японец указал рукой на мольберт, на котором был установлен Матисс. Изумленная Наташа так и осталась стоять, незамеченная, за стеллажами с картинами. Она понимала, что ей следовало бы уйти, но ноги словно приросли к полу.