— Похоже на то.
И Джулия прижалась лбом к плечу Стенли.
— Да, я чувствую, мысли и в самом деле тяжелые! — сказал он, обнимая ее. — Давай-ка я приготовлю тебе чай, один мой друг присылает мне его из Вьетнама. Этот чай обезвреживает любую отраву, и ты в этом убедишься, его достоинства неоспоримы, — вероятно, потому, что у этого моего друга нет никаких достоинств.
Стенли снял с полки заварочный чайничек и включил электрический, стоявший на старинном бюро, которое служило прилавком для кассового аппарата. Несколько минут магический напиток настаивался, затем его разлили в две фарфоровые чашечки, извлеченные из того же старинного шкафа. Джулия вдохнула нежный аромат жасмина и отпила маленький глоток.
— Я слушаю тебя, и не противься, — этот божественный напиток способен развязывать язык самым упорным молчунам.
— Скажи, ты бы поехал со мной в свадебное путешествие?
— Если бы я женился на тебе, то почему бы и нет… Но для этого нужно, чтобы тебя, моя Джулия, звали Джулианом, иначе наше свадебное путешествие обернулось бы полным крахом.
— Стенли, ты не можешь на недельку закрыть свой магазин и позволить мне умыкнуть тебя…
— Звучит весьма романтично… и куда же это?
— В Монреаль.
— Ни за что на свете!
— Ты тоже что-то имеешь против Квебека?
— Я провел там полгода в невыносимых муках, похудел на три кило, и уж конечно не намерен снова набирать их за несколько дней. Квебекские рестораны притягательны до ужаса… как, впрочем, и их официанты! Кроме того, меня отнюдь не привлекает роль второго номера.
— Почему второго?
— Если я верно понял, номер первый отказался с тобой ехать?
— Это не важно! Ты все равно мне не поверишь.
— Может, для начала стоило бы объяснить, что стряслось?
— Даже если я объясню все с самого начала, ты ни за что не поверишь.
— Ну, предположим, что я круглый дурак… A вот скажи мне, когда это ты позволяла себе отдыхать целых полдня в начале рабочей недели?
И видя, что Джулия упорно молчит, Стенли продолжал:
— Ты врываешься ко мне в магазин в понедельник, с утра пораньше, при этом от тебя разит кофе, которого ты терпеть не можешь. Под твоими румянами — кстати, весьма халтурно наложенными — помятая физиономия человека, который спал считаные минуты, и в довершение всего ты просишь меня бросить все дела и заменить твоего жениха в свадебном путешествии. Что же случилось? Ты провела ночь не с Адамом, а с другим мужчиной?
— Вот уж нет! — возмутилась Джулия.
— Ладно, считай, что я ничего не спрашивал. Тогда кого или чего ты боишься?
— Ничего я не боюсь…
— Ну вот что, моя дорогая, у меня полно работы, и если ты мне больше не доверяешь, то лучше я займусь своей описью, — прервал ее Стенли, делая вид, что хочет уйти в дальнее помещение магазина.