Взглянув на Карен, Анна хотела было сказать, что все в порядке, что в их отношениях ничего не изменилось, но почему-то не находила нужных слов.
— Джеймс подумает, что ты сбежала, — повернулась к ней Карен. Она посмотрела на пустой столик, где они сидели чуть раньше. — Где же он?
Обе принялись внимательно осматривать зал и вскоре наткнулись на Джеймса. Он стоял возле бара и восхищенно смотрел на двоюродную сестру Сюзи, Кимберли.
— Похоже, он не очень-то по мне скучал! — кивнула в его сторону Анна.
— Господи! — проследив за ее взглядом, воскликнула Карен. — Последний раз я видела ее играющей в «Мой маленький пони»!
— Ну да, а теперь у ее игрушки две ноги и очень хитрая ж!..
— Помню, она еще брала в рот такую большую уздечку! Она стала очень симпатичной девушкой.
— Ну, спасибо тебе, Карен! Ты здорово умеешь утешать!
Карен засмеялась:
— Прости. Так или иначе, вполне возможно, что все это достаточно безобидно. Пойдем поищем Крис. Она уже должна быть здесь.
Вновь зазвучала музыка — это папа Сюзи пытался дать свою трактовку песни «Вернешься ли ты домой, Билл Бейли?». Взглянув на него — Боб пел с закрытыми глазами, стараясь изо всех сил, — Карен невольно восхитилась его полным безразличием к мнению окружающих. Однако оказалось, что гости постарше подпевают ему, вытаскивая слова песни из глубины памяти, радуясь тому, что на миг можно забыть о прожитых годах. Песня кончилась, и отзывчивая аудитория устроила Бобу шумную овацию. Игнорируя недовольные выкрики молодежи, требовавшей «немного нормальной музыки — из этого столетия», он купался в лучах успеха. Взяв у возникшего рядом со сценой Чарли-Малыша кружку пива, Боб неожиданно произнес в микрофон необычайно теплые слова, посвятив следующую песню своей любимой жене Дорин. Женщины восхищенно заахали, с упреком глядя на своих хлещущих пиво мужчин; через несколько секунд, однако, их мужья захохотали, услышав первые такты старой песни Энгельберта Хампердинка «Пожалуйста, отпусти меня, дай мне уйти…».
В глубине зала Дорин стойко переживала свое унижение. Она одним махом осушила бокал с бренди и резко покачнулась. Привалившись к сестре, Бэбс удержала ее от падения. Тетка Сюзи как раз принесла еду Элси и Альберту гору ветчины, куриные ножки, сосиски и набор салатов. Сунув руку в свою сумочку, Элси вытащила оттуда сверкающие вставные челюсти. Карен, словно загипнотизированная, смотрела, как старая леди, протерев их носовым платком, ловко вставляет на место, а затем, открыв рот, демонстрирует ряд ровных искусственных зубов, собираясь приняться за принесенный ужин.