Темные ночи (сб. рассказов) (Шоу) - страница 167

Кобурн, наконец-то справившись с «молнией», сорвал с головы свою обезьянью маску.

– Эрика, – произнес он. – Моя собственная Эрика!

– Бог ты мой, – пробормотала она изумленно. Потом ее лицо расплылось в лучезарной улыбке, над которой не был властен даже холод: – Ах ты мой глупыш, ах ты мое чудо! А я ведь вправду поверила, что ты удрал в космос и позабыл обо мне.

– Ничего подобного, – ответил он, потянувшись к ней.

– Подожди, здесь не место. – Она помогла Кобурну подняться на ноги. – Надо доставить тебя под крышу, а то еще замерзнешь. И ты нам объяснишь, как так вышло, что ты пустился догонять мою экспедицию в обезьяньем наряде. Не сомневаюсь, у тебя уже заготовлена какая-нибудь невероятная история.

Кобурн обнял ее за талию:

– Постараюсь что-нибудь придумать.

ШУТКА ДЖОКОНДЫ

The Giaconda’s Caper

Перевод с англ. O В.А. Вебера, 2003.


В то январское утро в мою контору вошла пепельная блондинка.

– Вы Фил Декстер, частный телепат? – спросила она, положив передо мной плоскую коробку.

– А что написано на двери, крошка?

Она холодно улыбнулась.

– «Эластичные корсеты Глоссопа».

– Я прибью этого бумагомараку! – прорычал я. – Он обещал сменить вывеску еще на прошлой неделе. Я сижу в этой конуре уже два месяца…

– Мистер Декстер, – прервала меня блондинка, – вы не будете возражать, если мы отвлечемся от ваших проблем и займемся моими? – Она начала развязывать веревку.

– Отнюдь. – Я придал лицу серьезное выражение. – Чем я могу вам помочь, мисс…

– Кэрол Колвин. – Она нахмурилась. – Я полагала, телепаты и так знают, о чем пойдет речь.

– Телепатия – особый дар, недоступный простым смертным, – подтвердил я и пустился в долгие объяснения, но Кэрол, похоже, меня не слушала, продолжая заниматься коробкой.

Наконец она сняла крышку и достала из нее старинный, написанный маслом портрет.

– Что вы можете сказать об этой картине? – последовал вопрос.

– Хорошая копия «Моны Лизы», – ответил я. – Очень приличная имитация, но… – Я замолчал, прислушиваясь шестому чувству.

От картины веяло стариной, написали ее никак не меньше пятисот лет тому назад, и передо мной возникли странные образы: красивый мужчина с бородкой, в средневековом на ряде, заросшие густыми лесами холмы, бронзовые скульптуры, кривые улочки древних городов. А за всем этом угадывалось какое-то темное помещение и возведенное в нем круглое деревянное сооружение, по-видимому, часть большой машины.

Кэрол с интересом следила за выражением моего лица.

Неужели не копия? Я глубоко вздохнул.

– Мисс Колвин, я на девяносто процентов убежден, что картину написал сам Леонардо да Винчи.