Без пощады (Зорич) - страница 262

Эге, да я же одного из гостей знаю! Это Григорий Свинтилов, мы вместе в лагере сидели!

— Гриша?

— Саша!

— Вот так номер!

— Здорово, гвардеец!

Мы обнялись. Вот примета того огненного времени: мы со Свинтиловым не виделись-то всего четверо суток, ведь нас всех вместе возили на экскурсию в Москву и Техноград. Но, прощаясь на борту «Емельянова», мы были уверены, что никогда больше не встретимся. И вот надо же!

— А это, познакомься, младшие лейтенанты из пополнения: Тексас Ро Масакр и Данкан Тес. Северные американцы.

— Данкан Тес?..

— Можно просто Дан, — почти без акцента сказал парень и протянул мне руку.

— Саша, — промямлил я, чувствуя, как пол уходит из-под ног.

«Дан Тес… Дантес! Неужели… судьба?.. И лицо до чего же неприятное… Даже за забралом скафандра видно! Губы тонкие, бескровные… Скулы торчат… Страшный как смерть!.. Да ладно, глупости какие… Не обращай внимания! Просто дебильные имя-фамилия, случайное созвучие такое вот получилось…»

А тут еще Колька, как назло, будто бы хотел сказать: «Да нет, судьба, именно судьба!»

— А друзья не называли вас Дантесом? — спросил он у американца, многозначительно взглянув на меня.

— Извините?

— Не обращайте внимания, Дан, — встрял я. — Скажите, где вы так хорошо выучили русский?

— А, это! — Парень улыбнулся. — Брал в школе. Папа говорил: «Сын, учи русский! Вырастешь и поедешь в Россию работать! Рабочий русского завода имеет столько денег, сколько у нас не имеет… Нэшнл лиг бейсболман… Как это по-русски?.. Не важно… Знаменитый спортсмен!»

«Ну естественно, — подумал я. — Велика важность, спортсмен… Какая от него польза, кроме как самому себе, что здоровый он, как кабан? А рабочий ценный продукт производит…»

— Хорошие у вас школы, — не скрывая удивления, заметил Лобановский.

— Школы? Школы о'кей, хорошие. — В том, как именно Дантес (хотелось мне или нет, но Данкана Теса называть для себя иначе я уже не мог) признал этот факт, мне почудилась недоговоренность. Кажется, он хотел сказать нечто вроде «школы-то хорошие, только жизнь хреновая», но не стал развивать свою мысль.

Или он что-то совсем другое подразумевал? Может, не настолько и хорошо он владел русским языком, ошибся в интонации, а на самом деле имел в виду «Школы ваши — дерьмо»?

Последнее, вероятно, тоже имело отношение к истине, потому что его вроде бы соотечественник Тексас Ро Масакр не понимал по-русски ни полслова. Отключившись от бортового переводчика «Горыныча», он стал совершенно беспомощным. Тексас застенчиво улыбался и, явно не зная, куда пристроить руки, все время потирал затылок, точнее — задний сегмент шлема-бронесферы.