– Она так же прекрасна, какой была моя вероломная потаскуха? – осведомился сэр Роджер.
– Намного лучше, если такое возможно, – кивнул Рейф.
– Приведи ее ко мне. Если она ублажит меня, освобожу ее от работы на кухне, но она будет жить в башне, и только у меня будет ключ от ее комнат, – решил сэр Роджер. – Тварь не будет спать с моим капитаном, как та, другая.
– У вас нет капитана, – дерзко напомнил Рейф.
– Тут ты прав. Нет и не будет. Как и моей суки-матери, успевшей затащить в постель едва ли не всех обитателей замка и деревни в надежде утолить непрерывный зуд похоти.
– Не будет, милорд, – подтвердил сержант.
– Но ты, Рейф, ведь не предашь меня? – неожиданно спросил Колби, глядя в глаза собеседника. – Нет, сэр.
– Как ее зовут? Фермерскую шлюху?
– Клотильда.
– Какие изысканные имена для двух грязных крестьяночек! – хмыкнул сэр Роджер, садясь у огня. – Приведи ее сюда. Только сначала вели вымыть. Представляю, как от нее воняет! И немудрено: сначала скотный двор, потом кухня!
– Будет сделано, милорд, – откликнулся сержант, выходя из зала.
Само провидение вчера привело его на кухню, как раз когда туда заявился отец девушки. Сэр Роджер в это время занимался бесплодными поисками. С фермером пришла и его дочь. Принесла в корзине яйца для кухарки. Если верить отцу, девчонке едва исполнилось шестнадцать. Рейф велел кухарке взять ее судомойкой, а старый фермер, готовый на все ради медной монеты, оставил дочь в замке. Рейф потирал руки от удовольствия. Рано или поздно господину понадобится отвлечься от мыслей о побеге шотландки.
Когда сэр Роджер велел увести собак, Рейф сразу же понял, что жена лэрда сумеет скрыться. Если повезет, она перейдет Солуэй вброд во время отлива, но господин, конечно, ни о чем не догадается. Если же она не успела пересечь залив по дну, значит, действительно мертва. Но, так или иначе, отныне она недосягаема для вожделения сэра Роджера. Интересно, добралась ли она до Шотландии? Он очень на это надеялся. Слишком часто он слышал звуки рыданий из-за ее двери, хотя стоило сунуть ключ в скважину, как плач мгновенно прекращался и женщина встречала его с бесстрастным, ничего не выражавшим лицом. Кроме того, она неизменно была вежлива, никогда не проклинала его за свои мучения, как сделали бы многие на ее месте. Да, он надеялся, что она осталась в живых и добралась до дома. Он, как и сэр Роджер, знал, что лэрд Даффдура любил и лелеял жену.
Рейф улыбнулся, представив радость воссоединившихся супругов.
Он не хотел отпускать ее и сжимал так крепко, что Эллен наконец запротестовала: