Поздняя любовь (Ролофсон) - страница 7

Вмешался Тай:

— Я попрошу Быка, чтобы он взглянул на машину, когда управится с коровами. Это красный фургон, он стоит на проселочной дороге милях в десяти к востоку отсюда.

— На полпути к ранчо Дженсенов, я полагаю.

Юноша вскинул голову.

— Вот именно. — После недолгого молчания он продолжил. — По-моему, проблема в радиаторе. А может, Эбби повезло, и ей понадобится всего лишь новый шланг.

— Надеюсь, ты прав, — сказала она Таю. — Мне очень нужно починить этот фургон, чтобы попасть в Спокан.

Джед Монро снял шляпу и хлопнул ею о бедро, стряхивая пыль.

— Можете зайти в дом и располагаться, миссис Эндрюс.

— Спасибо, — сказала Эбби, — но лучше мы подождем на веранде.

Он пожал плечами.

— Как вам удобнее. — И снова обратился к племяннику. — Займись коровами, чтобы Бык смог проверить фургон. Когда управишься, осмотри изгородь.

— Да, сэр.

Мистер Монро повернулся к Эбби и снова тронул шляпу.

— Мэм, — буркнул он и ушел.

Эбби подвела детей к скамейкам и села, устроив Крисси у себя на коленях. Тай и его дядя исчезли в конюшне. Похоже, Тай сегодня не выполнил свои обязанности, но Эбби была рада, что он пришел им на помощь. Что ж, они посидят здесь под домом и попытаются никому больше не мешать. У этих людей много работы, и меньшее, что она может сделать, это не путаться у них под ногами.

Мэтт прихлопнул ладонью муху.

— А теперь мы поедем в мотель?

— Чуть позже. — Эбби усадила Крисси поудобнее, и малышка обняла ее руками за шею.

— Скоро? — спросила Кэсс.

— Надеюсь, да, киска. — Чем скорее Эндрюсы продолжат свое путешествие, тем лучше. Эбби молилась, чтобы эту поломку можно было быстро и недорого устранить. Иначе положение станет безвыходным. Но и беспокоиться раньше времени не стоит. Проблемы нужно решать по мере их поступления. А это еще не проблема.

По крайней мере, пока.

Вторая глава

— Позже я займусь забором, — пообещал Тай, столкнувшись с Джедом в дверях конюшни.

Джед кивнул.

— Поторапливайся, Тай.

— Но я же не мог бросить эту женщину в беде.

— Ага.

— Она очень милая. — Тай усмехнулся. — И хорошенькая.

Да, Эбби Эндрюс очень привлекательная женщина. Она выглядела усталой, но Джед считал, что если у нее хватило ума пуститься в путешествие через всю страну с тремя маленькими детьми, то это ее личное дело.

— Ага. А теперь бы…

— И детишки у нее славные.

Джед начал терять терпение. Похоже, Тай пытается отвлечь его внимание от своей поездки на ранчо Дженсенов. Что ж, Джед не намерен изображать бурную радость по поводу его похождений.

— Ты не против, если мы перейдем к делу?

— Я собирался съездить с Быком за ее фургоном.