Одиночество-12 (Ревазов)
1
Бамболео, бамболеа! Потому что я так предпочитаю жить. Нет прощения от Бога. Ты моя жизнь. Ты моя судьба. Судьба заброшенности. Такая же, как вчера. Такая же, как я… (исп.)
2
Родители – советские дипломаты. Лицемерили (по крайней мере с сыном) – криво. Сын связался с люберецкими. Сначала подсел. Потом отполз. И молодец – силы воли и мозгов хватило. Да и люберецкие вскоре рассосались, как жена после сеанса Кашпировского. Родители в последнем пароксизме власти устроили его торговать цветметом, после чего отползли на пенсию. Мотя с честью выдержал испытание деньгами и, придя в себя от виски и кокаина, выяснил, что просрал не все. У него оказалось по 10–15 % акций в двадцати-тридцати странных маленьких компаниях – от троллейбусного парка до моего агентства. И компания, которая этими забавными активами управляла.
3
Он закончил мехмат МГУ и уехал в Израиль в 1991 году, когда уезжали многие, поэтому, вместо того чтобы продолжать исследования в области теории чисел (хотел бы я знать, что это такое), он начал приобретать практические навыки в области доения коров, сбора апельсинов и прополки кактусов.
В конце концов он, разумеется, поступил в докторантуру и даже закончил ее, но затем вернулся в Россию, потому что оставаться в Израиле или ехать дальше в Штаты или Канаду Антон не хотел.
В России он занялся маркетингом и почти моментально сделал карьеру, заняв позицию директора по маркетингу крупнейшей российской компьютерной корпорации Hi-Tech Computers.
В маркетинге и рекламе он разбирался, как Огилви. Договаривался с людьми, как Талейран. Связи у него были, как у рок-звезды или руководителя фракции Думы.
4
«У меня вчера с женой была оговорка прямо по Фрейду». – «Как это?» – «Да вот сидим мы за обедом. Думаю попросить ее передать мне хлеб с маслом. А вырывается: „Сука! Блядь! Видеть тебя не могу! Всю жизнь мне испортила!“»
5
Фиксированная сумма, не зависящая от объема выполненной работы.
7
И ты ничего не видишь в ее глазах. Ни одного признака любви за слезами, выплаканными по никому. Любви, которая могла бы длиться годы. (англ.)
8
Ты остаешься дома, она уходит. Она говорит, что когда-то давно знала человека, но теперь его нет. И он ей не нужен. (англ.)
9
Лежи там, Генри Ли. Лежи, пока плоть не опадет с твоих костей. Потому что твоя девушка в веселой зеленой стране, может ждать вечно, пока ты вернешься.
10
И ветер воет, и ветер стонет. Маленькая птица села на Генри Ли. (англ.)
11
У водителя трейлера-холодильника, везущего двух пингвинов в московский зоопарк, ломается холодильная установка. Он обращается за помощью к менту. Мент останавливает «шестисотый» и говорит: «Включите кондиционер на полную и отвезите этих двух в зоопарк». В конце дня перед сменой мент видит тот же «шестисотый», который едет с теми же двумя пингвинами обратно. Он останавливает его и начинает материться: «Я же сказал – в зоопарк!» – В «шестисотом» удивляются: «Так в зоопарке были, в планетарии были – вот на дачу едем».
13
Ефрем (Эфраим) и Манассия (Менаше).
14
В 67 томе Брокгауза и Эфрона, 1902 года выпуска, сразу за статьей о Туссен-Лювертюре идет статья о Тутеллариях (252 страница.)
15
На небе ты звезда, которая не сияет. На море песок, который не мокнет. Рассеяв во всем мире скалы и море, бедная земля, наполненная любовью, окружает красавицу, также полную любви. (португ.)
16
Одиночество. Полное одиночество. Одиночество без конца. (португ.)
17
Все листья – коричневые, а небо – серое. Я вышел прогуляться зимним днем. Мне было бы тепло и безопасно, если бы я был в Лос-Анджелесе. Калифорнийские мечты таким зимним днем… (англ.)
18
Диалог в автобусе. Пионер, уступая место: «Дедушка, садитесь пожалуйста». Пенсионер: «Спасибо». Пионер: «Пожалуйста». Пенсионер: «Большое спасибо!» Пионер: «Большое пожалуйста!» Пенсионер: «Не Умничай!» Пионер: «Пошел на х…».
19
Я знаю, что у тебя есть время, потому что все, что я хочу, – ты делаешь. Ты проскачешь через незнакомцев, которые не понимают, как чувствовать. В Машине Смерти мы – живые… (англ.)
21
Пока в сердечном порыве бьется еврейская душа, по восточным дорогам, вперед, взгляд устремляется на Сион. Еще не умерла наша надежда, надежда, которой две тысячи лет. Быть свободным народом в своей стране. Израиль, Сион, Иерусалим (иврит).
22
Папа Римский на переговорах с Президентом США. Видит у него в кабинете шикарный телефон. Слоновая кость, золото, алмазы. «Это что за телефон такой?» – «А это я с Господом Богом разговариваю». Папа Римский думает: «Ну дела… Мне же тоже надо!» – и просит позвонить. «Да, пожалуйста, говорит Президент, – только вот 250 тысяч долларов минута разговора». Но Папа может себе и не такое позволить. Разговаривает свои полчаса, благодарит Президента, просит своего секретаря расплатиться, прощается и уходит. Через год он в гостях у премьер-министра Израиля. Видит такой же телефон. «Это с Богом говорить?» – «Да, с Богом». – «А можно мне?» – «Разумеется». Папа говорит свои полчаса и спрашивает: «Сколько с меня?» «Да нисколько. Что я, с Папы Римского буду брать один доллар?!» – «Как это?» – «Местный тариф» (It's a local call).
23
Это благославление. (англ.)
24
Иван-дурак заблудился в лесу, наступила ночь. Он находит избушку на курьих ножках. Там Баба Яга говорит: «Попался ты, добрый молодец! Или спишь со мной, или с моей дочерью». Иван думает: «Ну, бабка страшна, но ведь ей же много не надо. Трахну, да и все. А молодая истерзает до полусмерти». «Давай, – говорит, – бабка, сплю с тобой!» Утром просыпается после ночных кошмаров – смотрит, Василиса Прекрасная идет по двору, подоходит к нему и говорит: «Я Василиса Прекрасная, дочь Бабы Яги, а ты кто?» – «А я – МУДАК!»
25
26
На колхозное собрание приходит опоздавший на сорок минут председатель колхоза. Поднимается на трибуну, бросает в сердцах шапку на пол: «Ну все, бля! Одной проблемой меньше!» Из зала: «Что, Петрович, корма завезли?» – «Нет. X… стоять перестал».
27
Богородице, Д?во, Радуйся! Радуйся, Благодатная Мария, Господь с Тобою. Благослов?нна Ты в Ж?нахъ и Благослов?нъ Плодъ Чр?ва Твоего, яко Спаса Родила Еси душъ нашихъ.
28
Бог-Отец, Бог-Сын и Бог-Святой Дух обсуждают, кто где проводит майские праздники. Бог-Отец говорит: «У меня вообще никаких праздников. Я – в Америку, работать». Бог-Сын говорит: «Я на Святую Землю. Могилы родственников навестить». Бог-Святой Дух говорит: «А я – в Россию!» Все: «А что там такое?» Он: «А я не знаю… Надо бы посмотреть. Я же там ни разу не был…»
29
Она всегда была маленькой и держалась указанных границ, пока не протрубил рог и она не поняла, что ждать до ста с лишним лет – это очень долго. Тогда в день святого Иоанна она сбежала вниз по дороге. И все было бы хорошо, но ее начали преследовать… (кельт.)
30
Ковбой, попав к индейцам в плен, читает статью в брошюре «Как вести себя с индейцами», доходит до места «плюнь в лицо вождю», плюет, переворачивает страницу и видит фразу: «Продолжение в следующем номере».
31
Три новых русских обсуждают, как они отдохнули в экзотических странах. Один говорит: «Ну, пацаны… Таиланд – это фишка. Телки, короче, намыливаются специальной пеной и ползут по тебе. А ты…» Второй говорит: «Не, бля. Филлипины – это ваще… Телке 12 лет, а она тебе – все…» Третий: «Я думаю, Кения – круче». Лениво лезет в карман, вынимает из него четвертого нового русского. Все как надо. Голда. Малиновый пиджак. Только очень маленькие. Вынимает и говорит: «Вася! А расскажи пацанам, как ты колдуна на хер послал!»
32
Очень неприличный. См.: anekdot.ru 29/11/2004, анекдот № 18.
33
(Мама) сказала, почему бы мне не заткнуться? Пойди вон и погоняй на велике! Я так и сделал. Убил все игрушки. Бабушка, отведи меня домой! Я хочу быть один. (англ.).
34
Жили-были кошечка с собачкой. Жили они душа в душу. Был у них садик-огородик, огурчики-помидорчики, а вот детей у них не было. Тогда они пошли к ветеринару. Ветеринар их смотрел-смотрел, а потом говорит: «Слушайте, чего вы мне голову морочите?! У вас же не может быть детей!» – «Почему?» – «Потому что вы обе – девочки!»
35
Она пришла ко мне утром, одиноким воскресным утром. Ее длинные волосы развевались на зимнем ветру. Я не знаю, как она нашла меня, потому что я ходил во тьме и меня окружало разрушение от проигранного боя. (англ.)
36
Задержанного кладут на живот, крепко привязывая руки к ногам.
37
На задержанного надевают противогаз и заставляют приседать, отжиматься и т. п.
38
Ленин обходит посты вокруг Смольного. «Товаг'ищь кг'асноаг'меец! Сколько дней не ели?!» – «Семь, Владимир Ильич!» – «Немедленно спать!»
39
Она живет на улице любви и зависает на ней подолгу. У нее есть дом и сад, а мне интересно, что произойдет. (англ.)
40
Проиграешь.
41
Без жульничества.
42
Принес денег со свидания незаметно от вертухаев.
43
Поиграй.
44
Игра в карты, в процессе которой разыгрывается жизнь другого человека. Проигравший должен его убить.
45
Мужик в тюрьме видит, что крыса стащила кусок хлеба, бросает в нее сапог и убивает. Ему говорят: «Ты убил товарища. Или ищи отмазку, или опетушим». Он думает, думает, думает. Потом говорит: «А че ей, в падлу было с нами похавать?»
46
Лицо, выдающее себя за знатока воровских законов и обычаев.
47
Умышленный проигрыш в карты с целью разжигания азарта у жертвы.
48
Алмаз, бриллиант.
49
Сел играть.
50
Дал себя уговорить.
51
Как будешь расплачиваться.
52
Игра на исполнение желания. В тюрьме обычно означает игру на жизнь или на изнасилование.
53
Отыграться.
54
Фальшивые деньги.
55
Требовать у ментов перевода в другую камеру.
56
Заключенный, который выполняет вынесенный сходняком смертный приговор в отношении другого заключенного. Нередко торпеда посылается с этой миссией из одного лагеря в другой.
57
Рыбак, специалист по подледной ловле сидит, закутанный по-зимнему, на складном стульчике, сверлит во льду дырку своим буравчиком и вдруг слышит низкий голос с раскатистым эхо: «Не сверли, здесь нет рыбы!» Он осматривается и продолжает крутить. Снова голос: «Не сверли, здесь нет рыбы!» Он еще раз испуганно осматривается. Голос звучит в третий раз. Он поднимает голову и мелким, тоненьким голоском спрашивает: «А кто это говорит? Кто это говорит?» – «Это говорю я, директор катка».
58
Неизлечимо больной пристает к врачу с просьбой выписать хоть какое-нибудь лекарство. Врач, которого больной достал, прописывает ему грязевые ванны. «Что, доктор, поможет?» – «Нет, просто к земле привыкнете».
59
Да!!! Я привык запрыгивать на лошадь справа. У меня было по шесть стволов под рукой. Я был так хорош, что женщины рыдали. В меня стреляли, но ни разу не убили. (англ.)
60
На помощь! Мне кто-то нужен. На помощь! Но не кто-угодно. Помоги! Ты знаешь, кто именно мне нужен! Помоги! (англ.)
61
Домой. Мы на пути домой. Мы идем домой. (англ.)
62
видом на море. (англ.)
63
командир эскадрильи
64
заместитель по технической части
65
Девочка, ты скоро станешь женщиной, пожалуйста, возьми меня за руку. Ты скоро станешь женщиной и тебе потребуется мужчина. (англ.)
66
Меня не понимали всю мою жизнь, но то, что они говорили, резало меня как ножом: «Этот парень – ни к черту», – а я нашел, наконец, чего искал, но если бы они могли, они бы, конечно, это порубили. Девочка, я сделал все, что мог, теперь твой ход. (англ.)
67
Считать цветы на обоях – меня совершенно не напрягает. И раскладывать пасьянсы до рассвета с колодой в 51 карту. Курить сигареты и смотреть на Капитана Кенгуру. И не надо рассказывать, что мне нечем заняться. (англ.)
68
Мелодия любви поет о сердце Эммануэль, которое заставило биться сердце в погубленном теле. Мелодия любви воспевает тело Эммануэль, которое оживило тело с рененым сердцем, (франц.)
69
70
Советский анекдот 80-х годов. Детский сад. Воспитательница выстраивает детишек. «Дети! Где самые лучшие игрушки!» Все хором: «В Советском Союзе!» – «А где самые лучшие десткие садики?» – «В Советском Союзе!» – «Молодцы, дети! А где самые добрые воспитательницы?» «В Советском Союзе!» Вовочка начинает плакать. «А ты, козел, что плачешь?» – «Хочу в Советский Союз!»
71
Все в порядке, все отлично. (англ.)
72
73
Бомж умирает от несчастья, холода, грязи, желания выпить и закурить на своем чердаке. И решает действительно свести счеты с этой беспросветной жизнью. Находит электрический провод, поттаскивает старую газовую плиту к крюку, закидывает провод на крюк, обматывает его вокруг шеи и собирается раскачать плиту и выбить ее из-под себя. Неожиданно замечает в углу четвертушку водки, где на донышке еще что-то явно есть. Слезает с плиты, берет в руки бутылку и видит, что рядом с ней лежит вполне приличный окурок. Бомж допивает водку, раскуривает окурок, садится и говорит: «Ну что? Жизнь-то налаживается!»
74
Еврейская жена приходит к раввину и говорит: «Ребе! У меня такое горе! Мне изменяет мой муж!» – «А ты знаешь с кем?» – «Конечно, ребе, я знаю эту суку!» – «Ну и отлично. Ночью срежь локон волос у мужа. Сожги. Раствори пепел в воде. Накапай в эту воду три капли куриной крови. Ровно в полночь подойди к ее двери и выплесни этот раствор на крыльцо». – «И что, ребе, поможет?» – «Не повредит!»
75
Партизанить – скрываться от ментов.
76
Академия – тюрьма.
77
Документы есть?
78
Фальшивый паспорт подойдет?
79
Ты не наглей. Отвези меня на квартиру. Не на улице же мне ночевать.
80
Мухомол – грязный, неопрятный человек.
81
За такие ошибки можно подвергнуться серьезному унижению. Закрой рот, пока тебе не разбили голову.
82
Всем зверям в лесу раздали сотовые телефоны. Мышка берет телефон, робко, с недоверием и любопытством набирает номер и говорит тонким голоском: «Але, это что, Лев?» – «Да!» – «Великий и Ужасный?» – «Да!» – «Что, Царь зверей?» – «Да!» – Мышка совсем тонким голосом: – «Охуеть…»
83
О, эта река – широка. Она касается моей жизни, как песчаных волн. И все дороги ведут в Базу Успокоения, где хмурость исчезнет с моего лица. И я никогда больше не закричу. (англ.)
84
Брать на оттяжку – пугать свою жертву, но не совершать серьезных действий.
85
Насильник детей.
86
Не договорились.
87
Мне неохота обыскивать твой труп весь в крови, пачкать руки.
88
История про суслятину горячего копчения: http://www.anekdot.ru/an/an0210/v021009.html (выпуск 9 октября 2002 года, другая десятка).
89
Дама червей – это туз скорби. Он здесь сегодня, завтра его не будет. Молодых парней много, а любимых всего несколько. Если моя любовь покинет меня, что я буду делать? Я люблю отца, я люблю мать. Я люблю сестру, я люблю брата. Я люблю друзей и родственников. Но я брошу всех и уйду с тобой. (англ.)
90
– Может, мне теперь стоит звать тебя Мэлори?
– Микки, переключи канал, пожалуйста, (англ.)
91
– Кто там? (англ.)
92
Пародокс Шкловского заключается в следующем: если предположить, что существует внеземной разум, то рано или поздно он должен вступить в фазу экпоненциального техногенного роста и таким образом быть обнаруженным нами. Нас, например, сейчас обнаружить элементарно по радиосигналам, которые генерируются в несметном количестве. Но мы не находим такого разума. Следовательно, или мы одни во Вселенной, или, дойдя до определенной степени развития, цивилизация самоуничтожается. В крайнем случае, консервируется и перестает технологически развиваться.
93
Мужик в оккупации приходит к немцам и спрашивает: «Герр офицер, если я сдам вам партизан, чего мне за это будет?» – «Триста дойч-марок». Мужик рассказывает, где партизаны прячутся, их ловят, вешают. Мужик приходит к офицеру за деньгами. Офицер ему говорит: «Да пошел ты на хер, русская свинья, скажи спасибо, что вообще живой! Деньги тебе еще…». Мужик выходит и сосредоточенно думает: «Бля, и денег не дали, и с ребятами как-то нехорошо получилось…»
94
Кому выгодно. (лат.)
95
96
Стой, сука! Руки вверх! (араб.)
97
Обряд земли. (лат.)
98
Пациент: Здравствуйте, доктор. У меня – проблемы.
Доктор (пишет что-то в истории болезни): Присаживайтесь, голубчик. Рассказывайте.
Пациент: У меня погасший взгляд и дергается плечо.
Доктор (продолжая писать): Валерьянка и две таблетки пофигина на ночь – и как рукой, как рукой.
Пациент: Ночами мне снится, что я строю подземные пирамиды в Тоскане. Меня страшно беспокоит сохранность фресок и поведение связующего раствора в контакте с грунтовыми водами.
Доктор (поднимает глаза): Что вы говорите! А чем армируете фундамент? Очень рекомендую скрученные по четыре каленые прутья, веками, знаете ли, обкатанный прием.
Пациент: Доктор, что-то идет не так. На определителе телефоны людей, которые мне не звонили, все слова на вывесках и афишах, за которые цепляется взгляд – однокоренные. Мой хомяк четвертый день не разговаривает со мной. Он сидит неподвижно в углу клетки и смотрит на меня взглядом Балрога, целящегося в Гэндальфа кончиком бича.
Доктор: Какой, однако, начитанный зверек! Вы не пробовали давать ему русскую классику?
Пациент: Доктор, я чувствую и понимаю женщин.
Доктор (роняя очки на стол, вполголоса): Оп-п-паньки…
99
100
101
102
КСХС – Королевство сербов, хорватов и словенцев – будущая Югославия (с 1929 г.).
103
104
Мальчик-олигофрен спрашивает отца: «Папа, а почему яблоко чернеет, когда я его надкусываю?» Папа поправляет очки и начинает объяснять: «Видишь ли, сынок, в яблоке содержится большое количество атомов железа. Когда мякоть яблока входит в соприкосновение с атмосферой, которая, как известно, состоит на двадцать процентов из кислорода, железо начинает окисляться, а окисленное железо приобретает коричневый цвет, – взять ту же ржавчину…» – «Папа, а ты с кем разговариваешь?»
105
«Товариш Гагарин! Вот мы тут на Политбюро посовещались. Вы вокруг Земли слетали? Слетали! Хорошо… Теперь на Солнце полетите!» – «Как на Солнце?! Там же температура десять тысяч градусов!» – «Товариш Гагарин! В Политбюро не дураки сидят! Ночью полетите!»
106
Хотя ты держишь ключи от всех руин, в которые обратилось увиденное мной, от каждой тюрьмы, взорванной в прах, мои враги ходят свободными. Хотя все мои царства обратились в песок и смыты морем, я схожу по тебе с ума. Схожу по тебе с ума. (англ.)
107
«Петька, ты чего там на крыше делаешь?» – «Антенну натягиваю, Василий Иванович!» – «Красивое имя: Антенна…»
108
Шев (иврит) – сядь!
109
«Порвалась дней связующая нить» (пер. Б. Пастернака)
110
Анами.
111
Тодзио.
112
Угаки.
113
Ониси.
114
Есть женщина, которая уверена: все, что блестит, – золото, – и она покупает Лестницу в Небо. Когда она заберется туда, она узнает, что даже если все магазины закрыты, она может получить то, за чем пришла, с помощью одного слова. (англ.)
115
Термин из игры в покер. Если у дилера (крупье) нет игры, игрокам возвращается минимальная ставка вне зависимости от того, какие карты у них на руках, но при этом и выигрышные комбинации не оплачиваются.
116
Я заглядываю в себя и вижу, что у меня черное сердце. Я смотрю на свою красную дверь и хочу перекрасить ее в черный цвет. Может, тогда я угасну и не должен буду сталкиваться с фактами? Нелегко сталкиваться, когда у тебя весь мир – черный… (англ.)
117
Анекдот старого советского времени. Три командированных сидят в номере гостинице (вот время было: в одном номере селили трех незнакомых людей) и травят анекдоты. Политические, естественно. Один из них решает приколоться. Выходит вроде как в туалет (опять же время: удобства на этаже), подходит к дежурной, дает рубль и просит принести в номер три чашки кофе. Возвращается и говорит: «Слушайте, не нравится мне все это. Мы тут анекдоты рассказываем, а номер-то прослушивается наверняка». Двое ему: «Да ладно, брось ты! Что за паранойя!» – «А вот смотрите!». Берет хрустальную пепельницу и говорит в нее: «Товарищ майор! Пожалуйста, три кофе в тридцать пятый номер!» Приходит дежурная по этажу, приносит кофе. Все в шоке. Замолкают, ложатся спать. Утром этот мужик просыпается: в номере никого. И вещей нет. Он к дежурной: «А где ребята-то?» – «Так забрали их всех в КГБ». – «Во, ужас… А… меня чего… не… это самое…» – «Уж очень товарищу майору ваша шутка с кофе понравилась!»
118
http://www.anekdot.ru28 ноября 2004. Повторные анекдоты.
119
Мне было пять, ему было шесть. Мы скакали на деревянных лошадках. Он носил черное, я – белое. Он всегда выигрывал бой. Бэнг-бэнг, он застрелил меня, бэнг-бэнг, я упала на землю, бэнг-бэнг – ужасный звук. Мой друг застрелил меня. (англ.)
120
(укр.)
121
(англ.)
122
Бог, я никогда не узнаю, почему ты выбрал меня для своего преступления. (англ.)
123
Пригвозди меня к своему кресту и сломай меня, избей меня, распни меня, убей меня, возьми меня сейчас, пока я не передумал. (англ.)