Незнакомка с соколом (Линфорд) - страница 31

Лишившись своего дяди, Фрэнсис страдала от одиночества. Ей так хотелось иногда опереться на кого-то, почувствовать рядом живое тепло… Когда Чарльз во сне повернулся на бок и одной рукой обнял ее за талию, она уже не могла быть спокойной, как прежде. Его прикосновение заставило ее сердце учащенно забиться, она замерла, боясь разрушить очарование этой минуты.

Увы, это нечаянное объятие подсказало ей еще кое-что. Фрэнсис поняла, что Чарльз привык к близости с женщинами, в то время как она сама была близка с мужчиной только один раз и предпочитала не вспоминать об этом. После того случая с Антуаном ей стало ясно, что полагаться можно только на себя – и разве что на свою птицу, – но никак не на мужчину.

Однако Чарльз был честен с ней, хотя порой и грубоват. Впрочем, она предпочитает такую грубость медовой сладости Антуана. Тот сдабривал каждое свое слово ложью…

Внезапно Фрэнсис почувствовала нетерпение. Ей нужно было поохотиться, чтобы немного прийти в себя. Ориана уже вытягивала шею, готовая взвиться в воздух. Запахло осокой, которую Фрэнсис давила ногами, пробираясь сквозь заросли, окаймлявшие пруд. Ее охватил азарт охоты, она ожила, как оживает земля под солнечными лучами. Несмотря на то что позади шли вооруженные испанцы, она чувствовала: пока для нее существует охота, остается и надежда.

Несколько расслабившись оттого, что все идет хорошо, Фрэнсис принялась внимательно разглядывать луговину, притворяясь, будто прикидывает, где лучше начать охоту. На самом деле она высматривала, нет ли какого-нибудь движения в высокой траве: Пьер и Луи должны быть где-то поблизости.

– Теперь самое время обсудить наш побег, – прошептал Чарльз. – Расскажите мне наконец, что вы собираетесь предпринять!

Он говорил тихо, но желваки играли у него на скулах, а глаза сверкали, как у дикого животного, посаженного в клетку. Неудивительно: у него была тысяча причин для ярости, и одна из этих причин напоминала о себе при каждом шаге.

– Я все продумала, – сказала Фрэнсис, стараясь придать голосу уверенность, которой на самом деле не чувствовала. – Но сейчас опасно это обсуждать. – Она кивнула на стражей, которые в этот момент немного поотстали. – Правда, на наше счастье, они не знают английского – я это проверяла, – но все равно могут догадаться, что мы что-то замышляем. Давайте сначала поохотимся. Думаю, вы, как истинный мужчина, будете чувствовать себя гораздо лучше на сытый желудок.

– Я бы чувствовал себя лучше, если бы сделал кровавый пудинг из этих ублюдков, – проворчал Чарльз. – И намерен осуществить это при первой же возможности. Но нам надо немедленно обсудить, как мы собираемся бежать отсюда.