– Вы сами сойдете на берег или вам помочь?
С улыбкой, приводящей ее в ярость, он смотрел на нее.
– Подайте мне руку, пожалуйста, – сказала она, насколько могла любезно, при виде этой ухмылки на его лице.
– Конечно. – Он снова шагнул в ялик, обхватил ее за талию и легко перенес на берег.
Мег сердито фыркнула:
– Достаточно было бы просто подать мне руку.
– Ах, но подумайте, какого удовольствия я при этом лишился бы, – пробормотал он, ухмылка превратилась в широкую, самодовольную улыбку. – Возможно, и вы тоже?
Мег прищурила глаза и вздернула подбородок.
– Какая несносная самонадеянность, – заявила она.
– Да? Странно. – Козимо насмешливо поднял бровь. – Вложите меч в ножны, мисс Мег. Я считал, что мы оба признали это... – он развел руками, – это влечение... и оно улучшит наши отношения.
Мег молча смотрела на него, прищурив глаза. Она не могла отрицать его утверждение, но он торопил события, слишком уверенный в себе.
– Может быть, и так, – наконец ответила она. – Но признать что-нибудь и решить сделать это – очень разные вещи.
Козимо дружелюбно кивнул:
– Хорошо, дайте мне знать, когда примете решение. Нам сюда. – Он направился в сторону деревни.
Мег нагнала капера, когда они уже миновали узкие, вымощенные булыжником улочки и вышли к склону холма. Козимо остановился и подождал девушку, непринужденная, как бы расслабленная поза не скрывала сильных мышц. Его волосы сияли в солнечном свете, глубоко сидящие синие глаза на загорелом лице светились юмором и умом. Без сомнения, он был самым привлекательным мужчиной, какого ей доводилось встречать, признала Мег.
– Нам нужно подняться на холм, – сказал Козимо. – Вы справитесь?
– Конечно, – возмущенно ответила Мег. – Это там находятся голуби?
– Да, прямо на вершине. – Он указал на серое строение над ними и продолжил путь вверх по холму, а Мег карабкалась вслед за ним.
Рука у нее снова разболелась, и она прижала ее к груди. Подниматься стало труднее теперь, когда она не могла размахивать обеими руками, чтобы удерживать ритм и равновесие, но Мег продолжала упорно взбираться вверх, лишь иногда останавливаясь, чтобы оглянуться назад и посмотреть на синие воды пролива.
Лейтенант Мюррей появился в дверях коттеджа, услышав приближение гостей.
– Капитан, – сказал он, отдавая неизбежный четкий салют.
– Это лейтенант Мюррей, из королевских военно-морских сил, Мег. Мюррей, позвольте представить вам мисс Барратт. – Козимо жестами указал им друг на друга. – Она плывет с нами, и ей нужно срочно отправить сообщение своей семье в Англию.
Мюррей не смог скрыть своего любопытства, отдавая официальный полупоклон женщине, сопровождающей капера. Она выглядит просто неприлично, пренебрежительно подумал он. Взгляд нахальный, лицо красное, капли пота на лбу. Ни одна респектабельная женщина не показалась бы на людях с такими спутанными волосами и в таком растрепанном виде. И еще ни одна респектабельная женщина не поплыла бы на «Мэри Роуз» в компании с этим капером.