Дикое племя (Батлер) - страница 64

— Потому что я хочу этого, — сказала она Доро. — Я сделаю это и без Исаака, если ты не разрешишь ему помогать мне.

Доро покачал головой.

— Ты точно так же поступала и с другими мужьями — заявляла им, что будешь делать то, чего они тебе не разрешали?

— Да, — сказала она очень серьезно, и с облегчением вздохнула, когда он рассмеялся. Лучше удивить его хоть чем-нибудь, чем заставить разгневаться.

На следующий день она стояла около поручней, наблюдая, как Доро и Исаак спорили о чем-то по-английски. Именно Исаак проявлял упорство в этом споре. Доро лишь произнес сказал несколько слов, а потом повторил их более отчетливо. Энинву смогла понять только одно слово из сказанного. Это было слово «шарк», которое часто повторял и Исаак. Но он прекратил спор, увидев, как мало внимания обращает Доро на его слова. В этот момент Доро повернулся к ней.

— Исаак боится за тебя, — сказал он.

— Но он будет помогать?

— Да, хотя я и сказал ему, что он может этого не делать.

— А я думала, что ты попросишь за меня!

— В данном случае я выступаю только как переводчик.

Его отношение поставило ее в тупик. Он не был зол, не был раздражен. Он отнюдь не выглядел озабоченным ее затеей, как был озабочен Исаак, хотя раньше он говорил, что она представляет для него большую ценность.

— Что такое «шарк»? — спросила она.

— Рыба, — ответил Доро. — Большая любительница поесть, убийца, почти столь же смертоносная, как твой леопард на земле.

— Ты не говорил мне, что в море может быть нечто подобное.

Он взглянул на воду.

— Там, внизу, столь же опасно, как и в твоих лесах, — сказал он ей. — У тебя нет необходимости туда отправляться.

— Раньше ты даже не пытался отговорить меня от этого.

— Нет.

— Почему?

— Я хочу посмотреть, сможешь ли ты это сделать или нет.

Он напоминал одного из ее сыновей, который, когда был еще очень маленьким, бросил в реку несколько домашних птиц, чтобы посмотреть, смогут они плавать или нет.

— Держись поближе к дельфинам, если они разрешат тебе, — сказал Доро. — Дельфины знают, как следует вести себя с акулами.

Энинву сдернула свою одежду и нырнула в море, пока ее уверенность не успела ее покинуть. Там она преобразилась, стараясь не спешить, чтобы не причинять себе лишних неудобств. Она стала дельфином, чье мясо она съела накануне.

И она поплыла в воде рядом с кораблем, толкая вперед свое гладкое длинное тело легкими ударами хвоста. Все выглядело для нее по-другому, так как ее глаза смотрели теперь в разные стороны, а голова была вытянута и впереди переходила в твердый нос. Дышала она тоже по-другому, точнее не дышала вовсе до тех пор, пока не чувствовала в этом нужды. Когда такая необходимость появлялась, она высовывала над водой свой нос с открывающимися отверстиями, быстро делала выдох и захватывала новую порцию воздуха, чтобы наполнить легкие. Понаблюдав за собой некоторое время, она поняла, что теперь ее тело более эффективно использует воздух для дыхания, чем обычное, человеческое. Тело дельфина способно проделывать трюки, для которых человеческое тело требует длительных тренировок, и при этом не избежать болевых ощущений. Теперь она знала, как увеличить объем выдыхаемого и вдыхаемого воздуха за короткий промежуток времени, как лучше всего использовать порцию воздуха для поддержания энергии тела, и многие другие уловки. Для нее это не было чем-то совершенно новым, но она смогла понять и научиться им гораздо быстрее и легче благодаря тому, что съела кусочек дельфиньего мяса. В противном случае все было бы слишком похоже на то, как если бы двое мужчин решили ее утопить.