Легенда о любви (Эллиот) - страница 8

— Вы в порядке? — спросила она, перегнувшись через перила и всматриваясь в темноту, где белела его рубашка.

— В порядке. — Его голос звучал приглушенно. — Я жду вас. Прыгайте.

Джессика сняла туфли и перелезла через перила. Эх, если бы она перед прыжком пропустила бокальчик шампанского… Она сначала бросила вниз туфли, а потом крепко зажмурила глаза.

— Я прыгаю, — заявила она и отпустила перила.

Несколько мгновений полета, и Джессика в его крепких руках. А потом они вместе продолжают лететь…

— С удачным приземлением, — услышала она его шепот.

— Вы… вы… не ушиблись? — пробормотала она, задыхаясь.

— Нет, а вы?

— И я, кажется, цела.

— А вы молодец. Прекрасный прыжок. Я боялся, что вы промажете.

— Ваша белая рубашка… Я прыгала на нее.

Нет… вы, правда, не ушиблись?

И только сейчас она осознала, что лежит на горячем и сильном теле мужчины, в его объятиях. Его теплое, частое дыхание обдает ей щеки.

Продолговатые глаза смотрят на нее в упор. Они оба тяжело, возбужденно дышат…

Джессику сковал страх. Она робко пошевельнулась и в тот же миг почувствовала, как он осторожно и как будто неохотно разжал объятия. Соскользнув с него, она села на траву. Он сел рядом. Оба около минуты молчали. Она опустила голову и принялась нервно поправлять платье, а потом приглаживать волосы. Он резко одернул перекосившийся ворот рубашки.

— У нас получилось, — наконец хрипловатым голосом сказал он. — Теперь осталось выйти за ворота, и мы на свободе.

Джессика нервно захихикала.

— Никогда не думала, что мне придется вот так, по-воровски, сбегать с вечеринки.

— Мне тоже, — ответил он, встал и подал ей руку.

Она поднялась на ноги, еще раз поправила платье, отыскала в траве туфли.

— Но вы пошли на это только из-за меня.

— Почему?

— По очень простой причине: вас пытались обидеть.

— И это все?

— А разве этого мало? Пойдемте.

Они миновали густые заросли кустарника и вышли на широкую аллею. Вокруг толпились деревья, их сомкнувшиеся кроны создавали над аллеей арку. От сада веяло прохладой.

Кевин энергично зашагал вперед. Джессика, с трудом поспевая за ним, засеменила следом.

И куда это он так торопится? — слегка раздражаясь, подумала она.

— А вы уверены, что эта аллея выведет нас к воротам? — спросила она, только чтобы заставить его сбавить скорость. Если он будет так нестись, она скоро совсем выбьется из сил.

— Уверен. Не отставайте, — ответил он, не поворачивая головы и продолжая шагать в том же ритме.

— Значит, вы уже были здесь?

— Нет. Но все аллеи куда-то выводят. Это сад, а не лес, здесь трудно заблудиться. А вы что, до сих пор не доверяете мне? — Он резко остановился и обернулся.