Не упусти свой шанс (Старр) - страница 51

– В Ирландии я уже несколько дней, а в Килани мы прибыли вчера вечером.

– Вы наверняка захотите увидеть местные достопримечательности.

– Я думаю, что вся Ирландия сплошная достопримечательность, – призналась Мэг. – Что бы вы ни говорили, для меня это бесспорный факт. Я с детства влюблена в вашу страну. Какие же вы счастливчики, что можете каждый день вдыхать этот кристальный воздух, любоваться зеленью полей и лесов. А отправляясь на свидание, слушать постукивание молоточков лесных гномов.

Официант рассмеялся.

– Мне очень приятно слышать добрые слова о своей родине. Не знаю, удивитесь вы или нет, но далеко не все придерживаются столь лестного мнения об Ирландии.

– Ну, мне хватит собственного мнения, – миролюбиво ответила Мэг.

– Спасибо, мисс. Вы хотите основательно подкрепиться?

– О нет! Вообще-то я бы с удовольствием съела что-нибудь национальное!

– Подождите пару минут, и я угощу вас чудесными имбирными пряниками. Все ирландцы от них просто без ума!

Пряники ей понравились.

Оплатив счет, Мэг уже хотела покинуть гостеприимное заведение, как вдруг вспомнила слова официанта о достопримечательностях.

Молодой человек заметил обращенный в его сторону взгляд очаровательной англичанки и поспешил к ней навстречу.

– Что-нибудь еще, мисс?

– Вы… упомянули слово «достопримечательности» или я ослышалась? Разве Килани не настолько мал, чтобы вместить в себя еще и достопримечательности?

– Вы правы, мисс, – рассмеялся парень. – Я немного погорячился. Но совсем немного. Пожалуй, единственное примечательное место здесь – это родовое имение Морландов.

Услышав знакомую по рассказам Макинтоша фамилию, Мэг насторожилась. Надо же, как ей повезло. Представилась возможность разузнать об имении не из уст проходимца Мэтта, а от незаинтересованного человека!

– А чем оно примечательно? – спросила она.

– Когда-то давным-давно, лет четыреста, а может быть и больше, назад, там жили некие Морланды. Это был очень богатый и зажиточный ирландский род. Между нами говоря, его представителям принадлежало все нынешнее поселение. Поговаривают, что женщины из этого рода владели магическими знаниями, умели заговаривать раны, врачевать. И вот однажды пятнадцатилетний сын графа ослушался своей матери. Он страстно влюбился и захотел жениться на девушке из простой крестьянской семьи, звали ее Сесилия, ей было четырнадцать лет, и хороша она была словно утренняя звезда. Мать предостерегала парня, говоря, что подобное смешение кровей приведет древний род Морландов к вымиранию, но он настоял на своем. Уже в этом поколении случился неурожайный год, отчего благосостояние графа резко упало. Дальше хуже – дети этой пары и вовсе разорились, а их потомки потеряли титул. – Паренек замолк, переводя дыхание.