У ворот школы уже собрались ребятишки, похожие издали на стайку воробьев, то и дело перепархивающих с места на место. Адам остановил свой серебристо-серый автомобиль неподалеку от них, и дети уставились на это элегантное чудо техники с открытыми ртами. Дики сидел на заднем сиденье, надувшись от гордости. Когда Адам вышел из машины, дети рассыпались во все стороны, снова напомнив Алисе воробьев. Высокий незнакомый мужчина напугал их. Но мальчишкам так хотелось получше рассмотреть роскошную машину! И, когда из нее вышел Дики, такой же мальчик, как они сами, ребята мгновенно окружили его и забросали вопросами.
– Это машина твоего отца? – слышала стоящая тут же Алиса сыпавшиеся со всех сторон завистливые вопросы.
Дики кивнул утвердительно и бросил на мать умоляющий взгляд, чтобы та не выдавала его. Алиса промолчала, хотя она и не одобряла ложь сына. Ритуалы мужчин, связанные с завоеванием авторитета среди себе подобных, были для нее непостижимой загадкой, но она не хотела в первый же день ставить ребенка в неловкое положение перед сверстниками и говорить, что Адам ему не отец, а только дядя. Пусть мальчик сначала немного освоится на новом месте. Потом времени будет достаточно, чтобы исправить это недоразумение.
Директор школы миссис Катберт, маленькая аккуратная женщина лет пятидесяти со строгим, но добрым лицом и дежурной улыбкой провела их к себе в кабинет.
– Мистер и миссис Прайор, входите, пожалуйста. Я очень рада видеть вас обоих. Очень важно, чтобы отцы принимали в воспитании и образовании детей такое же участие, как и матери.
Алиса почувствовала, что краснеет.
– Э… я…
– Я не отец Дики, – быстро пришел ей на помощь Адам. – Отец мальчика погиб, он приходился мне кузеном.
– О, понятно. Извините. – Миссис Катберт подошла к огромному столу, заваленному горами ярких книг для чтения, потрепанных учебников и тетрадей, и села, предложив посетителям расположиться напротив.
– Наверное, вам хочется узнать, в каком классе будет учиться Дики. – Она улыбнулась мальчику. – Для начала я решила отдать тебя в класс мисс Элси Уэйн и посмотреть, как у тебя пойдут дела. У нас нет строгого разделения на классы, – пояснила она Алисе, – но мы стараемся подходить к решению этой проблемы очень внимательно. Если судить по результатам тестов Дики, то я вполне уверена, что у него все будет в порядке.
Алиса благодарно кивнула. Она знала, что не зря испытывает материнскую гордость за Дики. Ее сын был действительно хорошо развит для своего возраста.
– Мисс Уэйн сейчас придет познакомиться с Дики и отведет его в класс. А тем временем я хочу записать кое-какие ваши данные. Мне нужна информация общего плана: фамилия доктора Дики и все такое. Но сначала я запишу ваши имена, адрес и телефон… Если вас не окажется дома, миссис Прайор, к кому мне обращаться в экстренном случае?