Поспешный брак (Шелдон) - страница 9

– Думаю, это и есть то животное, которое вы ищите, – раздался у нее за спиной сухой мужской голос.

Алиса затаила дыхание и резко повернулась к дверям.

– Адам!.. О, привет! – выдавила она и постаралась как можно быстрее взять себя в руки, чтобы никто не заметил ее растерянности. – Я… не ожидала встретить тебя здесь.

Карие глаза подвергли ее насмешливому осмотру. Глаза у Адама были такого же цвета, как и у Майка, только в них не было его веселья и теплоты.

– Здравствуй, Алиса! – поздоровался Адам Прайор. – Давно не виделись. Пойдем в библиотеку, нам нужно поговорить… Дики, отнеси котенка на кухню, – добавил он, отцепляя крошечные коготки от своей рубашки.

Дики рассмеялся, не обращая внимания на строгий тон дяди.

– Спасибо, дядя Адам. Извини, что Пушок надоедал тебе. Я отнесу его на кухню и дам молока. – Он нежно прижал к груди свое сокровище.

Алису всегда волновало присутствие Адама Прайора… Она надеялась, что за столько лет это прошло. Однако ей уже стало понятно, что она ошибалась.

Они вошли в уютную библиотеку, и Алиса огляделась по сторонам, обратив внимание на маленькие перемены.

– А куда делись высокие напольные часы?

– Поразительная наблюдательность, – язвительно проговорил Адам. – Боюсь, что за эти годы Майк распродал довольно много вещей.

Алиса взглянула на него удивленно.

– Я и не знала, что у Майка были финансовые трудности.

Адам небрежно пожал широкими плечами.

– А когда их у него не было? Его ежегодные расходы постоянно превышали доходы. Боюсь, мой дорогой кузен не знал, что такое экономия.

Алиса не видела Адама с тех пор, как рассталась с Майком, но годы его совсем не изменили. Он отличался от брата ярко выраженной мужественностью, которой совсем не было у Майка – мягкого и ребячливого. И эта его мужественность волновала ее…

2

Адам пропустил Алису вперед, и она прошла вглубь комнаты, туда, где перед журнальным столиком стояли два удобных кожаных кресла. Алиса опустилась в одно из них и вопросительно взглянула на расположившегося напротив мужчину.

– Я слушаю тебя, Адам.

Адам кивнул на гору документов, лежащих перед ними. Одни хранились в старых конвертах, другие валялись просто так. Майк никогда не отличался особой аккуратностью в делах.

– Нам с тобой предстоит немалая работа. Я пытался разобраться с делами Майка, чтобы выяснить, есть ли среди его бумаг что-нибудь такое, что требует моего немедленного вмешательства, но мне еще не доводилось встречать большего беспорядка.

Уловив в его голосе осуждение, Алиса почему-то почувствовала досаду.

– Думаю, что здесь нет ничего безотлагательного. Кстати, почему ты вообще стал просматривать бумаги Майка? Неужели это нельзя поручить исполнителям завещания?