Замуж за давнего друга (Тиммон) - страница 81

– Ничего не значит? – перебил ее Герберт, чувствуя, что в душе угасла последняя капля надежды. – Тогда нам больше не о чем разговаривать. Все действительно кончено.

– Что кончено? – растерянно пробормотала Дебора. – Ты считаешь, нам вообще надо порвать отношения? Но почему?

– Общаться перестала со мной ты, Деб, – сказал Герберт, ощущая внутри убийственную пустоту.

– Только на время, я ведь объяснила. Мы теперь взрослые люди, Герберт, и не можем дружить, как прежде, то есть общаться каждый вечер, проводить друг с другом практически все свободное время…

– Да, ты права, – отрешенно ответил Герберт. – Отныне мы не будем посвящать друг другу много времени, а может, вообще больше никогда не увидимся. – Он встал со скамьи и заходил туда-сюда по гравиевой дорожке. Закапал мелкий противный дождь, но ни Дебора, ни Герберт не обратили на него ни малейшего внимания.

– В каком смысле?.. – упавшим голосом произнесла она. – Как это «больше никогда»?

– Я уезжаю из Вашингтона, – сообщил Герберт, засовывая руки в карманы джинсов. – В Хьюстон, там наш филиал.

– Когда?

– Сегодня. Самолет ровно через два часа. – Он внезапно остановился и взглянул на подругу.

В ее потемневших глазах светился ужас.

– А как… Фиона? Вы уезжаете вместе? – спросила Дебора тем же слабым голосом.

При упоминании о Фионе Герберту сделалось тошно. Сколько ошибок он из-за нее наделал, как непростительно и чудовищно заблуждался! Впрочем, винить в этом следовало одного себя.

– Фиона, естественно, остается здесь. Точнее, я о ней в последнее время ничего не знаю.

Дебора покачала головой.

– Не понимаю… Я думала, у вас все получилось, отчасти поэтому не появлялась тут, даже задумала переехать. Чтобы, не дай бог, не вызвать ее ревности.

Герберт невесело рассмеялся.

– Ревность ты в ней, как ни удивительно, вызвала. На вечеринке, она сама мне в тот же день призналась. Я даже немного обрадовался: в конце концов, я мучил себя и тебя не из-за беспросветной тупицы.

– Беспросветной тупицы? – Дебора изогнула бровь. – Это ты Фиону так называешь?

Герберт усмехнулся.

– А тебе она показалась умной? Только честно?

– Н-нет. Но… Я считала, ты не видишь в ней этого недостатка, потому что ослеплен любовью.

– Я никогда ее не любил! – горячо воскликнул Герберт. – Но ослеплен действительно был. А потом вдруг словно прозрел и понял, что сойтись бы мог с единственной женщиной. Самой умной, прекрасной, а главное, как никто другой меня понимающей. С тобой, Деб.

Несколько мгновений они смотрели друг на друга, не моргая. Потом Герберт, словно устыдившись своей откровенности, а скорее, поняв, что она теперь неуместна и может лишь сбить Дебору с толку, напустил на себя строгость и взглянул на часы.