Наконец бандиты закончили уборку. Шоу указал на контрольные приборы. Мы летели очень низко, чуть выше трехсот футов, – это было опасно.
– Поднимитесь на семьсот футов, штурман, – мрачно приказал я. Без единого слова штурман повиновался. Нос корабля задрался вверх. Шоу сощурил глаза, его рука легла на кобуру, но затем мы выровняли корабль уже на нужной высоте. Я отыскал соответствующие карты Китая и углубился в них.
– Думаю, смогу доставить нас в Вэйчан, – сказал я. В случае необходимости мы могли бы лететь над железнодорожной линией, однако я сомневался в том, что Шоу потерпел бы малейшее промедление. Все говорило за то, что он спешил еще до завтрашнего утра оказаться на своей территории. – Но прежде я хотел бы убедиться в том, что капитан Корженёвский и остальные еще живы.
Шоу сжал губы и бросил на меня злой взгляд. Затем резко повернулся:
– Хорошо. Идите за мной!
Снова приказ на диалекте, и один из бандитов пристроился за моей спиной.
Мы подошли к каюте. Шоу снял с пояса ключ и отпер дверь.
Три измученных лица смотрели на нас из полутьмы. Голова капитана Корженёвского, обвязанная толстым слоем промокших от крови повязок, покоилась на коленях его дочери. Его лицо было пепельным, и выглядел он намного старше, чем я помнил его с последней нашей встречи. Казалось, он не узнает меня. Уна Перссон бросила на Шоу взгляд, полный ненависти. Ее волосы были растрепаны, она выглядела так, точно недавно плакала.
Дутчке взглянул на нас и отвел глаза.
– Как вы… у вас все в порядке? – мой вопрос прозвучал довольно глупо.
– Мы еще живы, мистер Бастэйбл, – горько отозвался Дутчке, встал и повернулся к нам спиной. – Вы ведь это хотели узнать?
– Я пытаюсь спасти вам жизнь, – сказал я чуть более высокомерно, чем требовали обстоятельства. Однако я хотел дать им понять, что человек моего склада способен проявлять великодушие к своим врагам. – Я отведу этот корабль на базу генерала Шоу. Он сказал, что не убьет никого из нас, если я это сделаю.
– После всего случившегося этой ночью не стоит так уж полагаться на его слово, – заметил Дутчке. Он издал странный хрипловатый смешок. – Удивительно, вы находили нашу политику такой противоестественной, а теперь с полнейшим спокойствием делаете с ним одно дело.
– Он не политик, – ответил я. – Не говоря уж о том, что это не играло бы сейчас никакой роли. Все карты на руках у него – кроме той, которую разыгрываю сейчас я.
– Доброй ночи, мистер Бастэйбл, – сказала Уна Перссон и погладила отца по волосам. – Я верю, намерения у вас хорошие. Спасибо.
Растерянный, я вышел из каюты и возвратился в рубку.