Вдруг откуда-то донесся страшный крик, мгновенно оборвавший чуть слышную мелодию ночи, и почти болезненно полоснувший по ушам. Рид тут же напрягся, определяя, куда надо бежать. За первыми нечленораздельными воплями раздалось отчетливое и страшное «Пожар!» Молодой стражник тут же дернулся в сторону криков. Ли, повернувшейся туда, показалось, что она различает на фоне черного неба поднимающееся снизу свечение.
— Ли, дойдешь одна? Я должен бежать.
— Я с тобой. Смогу помочь передавать ведра с водой.
Он кивнул, и они кинулись к занимающемуся над крышами зареву. Когда добежали, пламя вырывалось из окон обоих этажей. Горел дом одного из городских торговцев. Сбежавшиеся на крики полуодетые люди передавали по цепочке ведра с водой, плеская уже не на горящее строение, а на соседние дома. Ночь, к счастью, выдалась безветренная. Памятный многим последний пожар ветер раздул так, что выгорело пол-улицы. Хозяин полыхающего здания, плотный мужчина средних лет, в длинной ночной рубашке, прожженной в нескольких местах, обреченно смотрел на гибнущее жилище. Его жена рыдала рядом, к ней теснилось несколько ребятишек. Женщина машинально прижимала их к себе, слишком напуганная, чтобы как следует соображать. Тем не менее, писк многочисленного потомства все же вывел ее из оцепенения.
— Джил, ты проверила кроватки? Все вышли? — спросила она старшую девочку лет тринадцати.
— Я вывела Полли и Джека, мама, а Тома попросила забрать Джимми.
Мать беспомощно оглянулась. Том, шестилетний малыш, стоял рядом, засунув палец в рот, и неотрывно глядел на огонь. Младшего, Джимми, рядом видно не было.
— Том, ты вывел братца? — женщина тряхнула мальчика за плечи.
Тот с трудом оторовал взгляд от полыхающих огненных птиц, рвущихся из окон их дома.
— Его не было в кроватке, я подумал, он уже убежал, и пошел за Джил. Стало так жарко и плохо пахло, я не хотел искать Джимми. Он всегда прячется, а мне искать…
Тут женщина завыла в голос, затрясла мужа.
— Да посмотри ты, все в огне, крыша вот-вот рухнет, — мертвым голосом проговорил тот, но все же двинулся в сторону дома.
Ли с Ридом стояли рядом и прекрасно слышали весь разговор. Молодой стражник быстро сорвал с подруги плащ, подбежал к цепочке, передававшей ведра, скомкал шерстяное одеяние и запихал в воду, потом закрылся с головой и кинулся в горящий дом. Ли, плохо соображая, бросилась за ним, но, приблизившись к строению, отшатнулась от жара. Ее тут же подхватили чьи-то руки и оттащили подальше. Она не успела взглянуть на державшего, как сзади послышался детский плач и крики: