Твое счастье рядом (Хейтон) - страница 36

Габи почувствовала, что нарастающая в ней ярость постепенно вытесняет горечь утраты.

– Нет, я имела в виду не это. О, что пользы объяснять? Человек, подобный вам, черствый и холодный, как лед, даже представить себе не может мои чувства.

– Ну, так попробуйте объяснить, дорогая.

Луис стоял, прислонившись к дверному косяку. Габи взглянула на него и, проклиная себя за слабость, испытываемую по отношению к этому человеку, сказала:

– Если вам это так интересно, то я плачу из-за того, что потеряла семью. Теперь у меня не осталось никого.

– Но вы забыли еще кое-кого. – Он усмехнулся какой-то странной плутоватой улыбкой. – У вас есть я.


Только много часов спустя Габи наконец смогла лечь в постель. Доктор к тому времени ушел. Приходил Мигель Серрано – семейный адвокат. Позже зашла изящно одетая молодая женщина и сняла с Габи мерки для траурного платья. Габи попыталась объяснить, что ненавидит черный цвет и что сам дон Рамон, конечно же, предпочел, чтобы она была в розовом платье, которое ему так нравилось, но Луис резко оборвал ее робкие возражения. Глядя на его строгое неподвижное лицо, она сразу же подчинилась.

И вот теперь горе давило на Габи свинцовым грузом, не давая уснуть. Она лежала и смотрела в темноту. Внезапно за приоткрытым ставнем мелькнула тень. Когда Габи встала с постели и подошла к окну, она увидела Луиса, неподвижно стоящего в конце террасы, прислонившись к декоративной балюстраде. Что-то неуловимое в его неподвижности, в очертании широких плеч заставило сжаться нежное сердце Габи.

Едва сознавая, что делает, она накинула пеньюар и открыла дверь. Босые ноги ступали совершенно бесшумно, но каким-то шестым чувством Луис догадался, что он не один.

– Кто здесь? – Луис обернулся. Судя по тому, что вопрос был задан по-английски, он понял, что это Габи, и тело его еще более напряглось.

– Я… я подумала, что могу составить вам компанию, – проговорила она, запинаясь. Луис не ответил. Казалось, что его изваяли из гранита. Габи, конечно, понимала, что ей не следовало выходить из спальни. Что-то угрожающее было в этом человеке, не позволявшем себе проявить хоть какие-то человеческие чувства.

Наконец он очень медленно повернулся. Лицо его все еще оставалось в тени, но в сиянии лунного света, падающего на щеку, Габи заметила часто пульсирующую маленькую жилку.

– Идите в постель, Габи, – голос Луиса звучал даже резче, чем обычно.

– Но я не устала. Я… я не могу заснуть.

Пальцы Луиса сжались в кулаки, которые он засунул в карманы.

– Я сказал, возвращайтесь в дом, черт бы вас побрал.