Ночь накануне свадьбы (Маллинз) - страница 17

– Бет, неужели ты могла сказать такое? Это неделикатно…

Бет пожала плечами:

– Деликатно или нет, но это единственное объяснение, которое удовлетворило мою матушку, и она не стала поднимать тревогу.

Подруги вернулись в дом. Кэтрин не могла не оглянуться назад. Но ее шотландца нигде не было. Словно он вообще не существовал.

– Что ты делала в саду? – шепотом спросила Бет, когда они вернулись в зал. – Ты с кем-то встречалась? Признайся.

Кэтрин застыла на месте. Она никогда не делилась ни с кем своими тайнами, даже со своим отцом. Бет была ее самой лучшей и очень преданной подругой. И все же…

– Нет. Я просто хотела побыть одна.

– Ты хорошо себя чувствуешь? – Бет положила руку ей на плечо.

– Нет, не очень, и, пожалуй, мне лучше поехать домой. – Кэтрин слабо улыбнулась. – Голова вот-вот разорвется.

– О, моя дорогая! – Бет крепко обняла ее. – Давай я скажу маме, чтобы она вызвала карету.

Когда они снова вошли в зал, полный света и музыки, Кэтрин тут же вспомнила о своем обещании шотландцу – о танце с ним. Но разве она сможет говорить с ним при всех? Танцевать с ним? Может быть, этот человек и ее реакция на него просто плод ее воспаленного воображения?

Если он просто плод ее воображения, тогда она будет танцевать с воздухом на глазах у всех?

А если он все же из плоти и крови, тогда ей вряд ли удастся скрыть свои чувства. И это будет замечено всеми.

Подул легкий ветерок, и вместе с ним ожил знакомый хор голосов… И снова зазвучали те самые слова, которые она уже слышала не один раз:

«И только дева, в коей кровь Фарланов течет, спасти их может…»

Опустив голову и прикусив губу, потому что предательские слезы уже стояли в горле, Кэтрин решила покинуть бал и найти уединение в своем доме.

Гейбриел ворвался в элегантный подъезд арендованного им дома и, войдя в темный холл, что никак не могло улучшить его настроение, тихо выругался. Одна-единственная оплывшая свеча горела в канделябре, давая скудный свет, достаточный лишь для того, чтобы не сломать ноги, наткнувшись на мебель.

Проклятая девчонка, она снова ускользнула от него! Заставила краснеть от унижения, словно он юный сосунок, получивший отказ от своей первой женщины.

Что это? Семейная традиция женщин из клана Фарланов? Убегать от мужей, которые предназначены им судьбой?

Он снял шляпу и бросил ее на стол, затем повернулся к пожилому шотландцу.

– Почему здесь так темно, Дональд?

– Мы бережем свечи. – Продолжая что-то ворчать себе под нос, Дональд поднял шляпу Гейбриела, встряхнул ее, затем осторожно положил на стол.

Гейбриел передал ему элегантную трость.