Аксаковы. Их жизнь и литературная деятельность (Смирнов)

1

«Оставьте всякую надежду» (ит.). Из Данте: «lasciate ogni speranza voi qu'entrate – „оставь надежду всяк сюда входящий“

2

К вящей славе Гегеля (лат.)

3

Батырщик («батырить» – ит. «battere» – «бить») – в старину рабочий в типографии, наводящий краску на набор; переносное значение – неквалифицированный рабочий печатного цеха типографии

4

Хорошо это: «по крайней мере»!

5

Куверт (фр. couvert) – столовый прибор

6

Ферула – лат. – раньше так называли линейку, которой били по ладоням ленивых школьников. Еще ряд значений «руководство», «указка», «строгое обращение», «тяжелый режим». «Под ферулой» – т. е. «под началом»

7

«здесь и зарыта собака» (нем.)

8

включительно (лат.)

9

по желанию, на выбор (лат.)

10

временное соглашение спорящих (лат.)

11

но он человек совершенно приличный (фр.)

12

В комедии К.Аксакова «Князь Луповицкий»

13

Милленарий, миленарий (от лат. mille – тысяча. Миленаризм – хилиазм (гр. chiliazmos – тысяча) – учение о тысячелетнем земном царствовании Христа перед наступлением конца мира

14

«Стень» – тень (словарь В. Даля)

15

больший роялист, чем сам король (фр.)