Еще одна удобная добавка к распознаванию – автоматический перевод на иностранный язык/с иностранного языка. Отдав в обработку текст на одном языке, после распознавания и машинного перевода можно получить на принтере распечатанный текст уже на другом. Правда, машинный перевод будет далек от идеала, так как перевод —это передача мыслей, содержащихся в тексте на одном языке, средствами другого, а машина только переводит слова. Программы распознавания с возможностями перевода, или, вернее, программы перевода с возможностями распознавания текста, предлагает уже упоминавшаяся фирма ABBYY Software, известная по FineReader и электронным словарям серии Lingvo.
Из опыта работы, а также из описания самих программ, предоставляемого производителями, автор может представить следующие рекомендации:
• для несложных задач подходит программа FineReader, особенно ее последняя, шестая версия; ее достоинства таковы:
· удобный, понятный интерфейс;
· высокая точность распознавания даже при низком качестве сканирования (обычно даже неуверенно опознанные символы отображаются правильно);
· распознавание текстов с фоновым рисунком (обычно это большая проблема, и чаще всего требуется ручная корректировка картинки);
· программа широко распространена и доступна как в легальной версии, так и в виде пробных;
• для текстов, содержащих таблицы, лучше использовать CuneiForm;
• для сложных текстов, особенно есть речь идет о больших объемах, также лучше использовать CuneiForm, поскольку в ней применяется большое количество разных алгоритмов распознавания, настраиваемых на текст определенной сложности;
• если вместе со сканером вы получили программу CuneiForm, то наверняка вы начнете работать именно с ней, но помните, что бесплатно поставляются легальные, но, как правило, устаревшие или неполные версии программ.
Лирическое отступление 2: пойманный звук
Пора снова сделать лирическое отступление. На сей раз оно будет кратким, не претендующим на жанр саги, но все же лирическим.
Итак, песня:
У нашей Мэри был баран —
Собаки он верней.
Куда бы Мэри ни пошла —
Баран идет за ней!
Детская песенка, исполненная дрожащим резким баритоном, вылетела из жестяного рога странноватого механизма и на секунду повисла в полной тишине. Потом послышались бурные аплодисменты и восторженные крики публики, состоявшей из молодых сотрудников лаборатории. Так в 1877 году в городке Менло-Парк неподалеку от Нью-Йорка прошло испытание первой в истории человечества машины для записи звука. Сотрудники лаборатории ожидали услышать несколько хрипов, зафиксированных на восковом валике острием иглы, а услышали четкие слова и узнаваемый голос своего шефа с той странноватой резкой интонацией, с какой обычно говорят плохо слышащие люди. Родителем изобретения и исполнителем незамысловатой песенки был Томас Алва Эдисон – тот самый, изобретатель мимеографа. Машина называлась фонограф. Это было любимое детище автора множества полезных изобретений, с чьей легкой руки в мир пришли электролампа, эффективные телеграф и телефон и еще десятки полезных и необходимых сегодня вещей. Эдисон мечтал, что и фонограф будет использоваться прежде всего в деловом и научном мире для записи лекций и докладов. В этом гениальный изобретатель ошибся: фонограф, а вернее, его производные – патефон, граммофон, магнитофон и проигрыватель компакт-дисков – превратился в локомотив музыкальной индустрии. В деловом мире его тоже оценили – спустя 100 лет.