– Ставь сюда, – скомандовал Коггинз, подняв повыше лампу. – Готово, ваша светлость! Спускайтесь быстрее.
– Давай, – Гарет обернулся от окна к самому младшему из мальчиков, – ты спустишься первым.
– Не могу, – всхлипнул мальчик, глянув вниз из окна. – Я… боюсь.
– Идите первым, – подтолкнул Гарет одного из грумов. – Вы будете ловить других, если они начнут падать.
Как только лестница стала на место, грум перекинул ногу через подоконник, и когда Коггинз крикнул: «Порядок! Спускайся!» – не стал тратить время зря.
– Следующий! Ваша светлость, вы должны спуститься! – крикнул Коггинз, но Кембл подтолкнул вперед другого мальчика-конюха.
– Красота только после молодости, – пропел Кембл. – Полагаю, мне придется быть последним.
Этот мальчик начал осторожно спускаться, а мужчины снизу громко подсказывали ему, что делать:
– Возьмись рукой за подоконник! Подвинь ногу! Вот так, влево. Спокойно.
К этому времени огонь уже показался в дальнем дверном проеме.
– Он добирается до продуктового склада и, похоже, до красок, – высказал предположение Кембл.
– Вы знаете, что там? – повернулся Гарет к кучеру Талфорду.
– Скипидар, ваша светлость, – поморщившись, ответил Талфорд. – Льняное масло и масляные краски.
– Проклятие! – Гарет потянул второго грума: – Спускайтесь. Быстро.
Этот человек оказался более проворным, чем можно было предположить, и в одно мгновенье спустился вниз.
– Теперь должен идти ты, – строго сказал Гарет, снова повернувшись к маленькому мальчику. – Если сорвешься, тебя поймают.
– Н-но там темно, – пролепетал мальчик. – Как они увидят меня?
– Что ж, подожди еще минуту, и чертова крыша будет в огне, – буркнул Кембл. – Уж тогда света окажется вполне достаточно.
– Ш-ш-ш, Кембл. – Гарет подтолкнул мальчика вперед: – Теперь ты должен идти, чтобы остальные тоже успели спуститься.
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем мальчик оказался внизу.
– Теперь вы, Кембл, – приказал Гарет.
– Я боюсь высоты, – отмахнулся от него Кембл. – Мистер Талфорд, лестница ждет вас.
Тут в дальней комнате что-то взорвалось, и Гарет, оглянувшись, увидел, что маленький раскаченный шар закатился под старый столовый стол. Зазвенели разбившиеся стекла, а со стороны хозяйственного двора раздался крик.
– Еще одно окно не выдержало, – мрачно прокомментировал Кембл. – Теперь здесь сквозняк, так что у нас совсем мало времени.
Талфорд был уже почти внизу, и Гарет схватил следующего мальчика-конюха – крупного парня с красным носом и слезящимися глазами, который стоял позади всех.
– Давай спускайся, – скомандовал Гарет.
– Сейчас должны идти вы, ваша светлость, – почти подобострастно произнес парень. – Я пойду последним.