Он смотрел на нее с ужасно странным выражением лица – это было что-то между насмешкой и раздражением.
После того как она заговорила откровенно, отступать стало поздно. Набрав побольше воздуха, Лана продолжила:
– Людей к тебе тянет, Джесс. Посмотри, как тебя уважают Култыщка, Туми и Нед. Со светскими людьми было бы так же. Мне кажется, что, если бы ты открыл мистеру Ван Энделу правду, он смог бы простить тебе твой маленький обман и даже дал бы тебе работу у себя в компании.
– Ты хочешь сказать – если бы не отправил меня в тюрьму за, как ты выразилась, «маленький обман»?
Эта возможность ее явно потрясла.
– В тюрьму? Неужели он мог бы это сделать?
– А что, по-твоему, сделали бы Ван Эндел и его жена, если бы вдруг узнали, что их почетный гость на самом деле не тот, за кого себя выдал? Особенно если бы их друзья узнали про этот обман и стали над ними смеяться?
Лана обдумала его слова и неохотно кивнула:
– Да, теперь я понимаю, что у тебя нет выбора: ты должен продолжать то, что начал – или принять все последствия.
– Это относится к нам обоим. – Джесс приложил салфетку к губам. – После того как ты появишься в свете, отступать будет нельзя, Лана. Надеюсь, у тебя хватит стойкости, чтобы довести дело до конца.
Они оба резко повернулись, когда Мария постучала в дверь и сразу же вошла в столовую.
– Клара приготовила ваш любимый десерт. – Домоправительница сделала знак лакею, который подошел к столу и снял крышку с серебряного блюда. – Шарлотка.
Джесс глубоко вздохнул:
– Мне очень жаль. Пожалуйста, передайте Кларе, что я очень сожалею, но не в состоянии съесть даже крошки!
– Мисс Данливи? – Домоправительница посмотрела на Лану, но та покачала головой:
– Никак не смогу.
– Клара очень огорчится.
Джесс сжалился и взял десерт. Прежде чем приняться за него, он протянул первую ложку Лане.
Позволив себя кормить, она ощутила какое-то странное чувство. Джесс до нее не дотрагивался, она ощущала на себе его взгляд, проводивший кусочек к ее губам. Она тихо вздохнула от наслаждения:
– Ох, до чего вкусно!
– Действительно. – Джесс съел несколько кусочков, а потом отодвинул тарелку. – Передайте Кларе мою благодарность за прекрасную трапезу, Мария, и особенно за шарлотку. – Допив вино, он посмотрел на Лану: – Ты не возражаешь, если я закурю?
– Конечно.
Джесс отодвинулся от стола, а потом помог Лане встать. Они отошли от стола и сели на диванчик перед камином.
Джесс поднес спичку к кончику сигары, глубоко затянулся и выпустил струю дыма.
Лана ощутила запах дорогого табака и вспомнила тот первый вечер, когда она говорила с ним на берегу.