Притворщица Вдова (Мак) - страница 39

– Вовсе нет! – с пафосом ответила Чарити, недовольная тем, что расстроила девушку своим рассказом. – Но они сделаны из другого теста и часто сбиваются с пути. Смею сказать, что многие из них, имевшие любовные приключения до брака, затем женятся и становятся примерными мужьями. А теперь, моя дорогая, я позову Лили, чтобы она позаботилась о тебе и уложила спать. Потому что тебе требуется хороший полноценный отдых, если такая активная жизнь будет продолжаться у нас и дальше.

Говоря это, Чарити потянула за шнур звонка и стала раздевать свою сестру, расстегивая на ее платье жемчужные пуговицы, доставшиеся еще от матери. Беседа теперь, естественно, была о нарядах на следующий день. А вскоре пришла и служанка.

В своей комнате, расположенной рядом, Чарити снова вернулась мыслями к прошедшему вечеру. Правда, она уже не волновалась так сильно.

Дебют Пруденс явно оказался успешным, но путь впереди лежал непростой. Мешало их неопределенное положение в обществе. В любой момент могло возникнуть непредвиденное препятствие. И тогда они уже, конечно, не выкарабкаются.

Чарити аккуратно сложила свое платье и убрала в полированный шкаф…

Она вздрогнула невольно, подумав, что лорд Тиндейл может быть таким препятствием, которого она больше всего сейчас боялась.

Филипп Марш говорил, что его старший кузен также является и его опекуном. А миссис Марш явно дала понять, что ей не нравится связь Филиппа с Пруденс. Вероятно, лорд Тиндейл будет и дальше искать любую информацию о них. И особенно об их прошлом.

Чарити задрожала от страха. Ее ужасные отношения с Бренданом Райаном могут выйти наружу!

Будет гораздо лучше, если Пруденс полюбит кого-нибудь другого, а не Филиппа, и чтобы этот другой имел свободу и возможность сам принимать решение относительного того, на ком ему жениться. Филипп, конечно, очень милый юноша. Но у Пруденс будет еще много достойных мужчин, искренних поклонников, думала с уверенностью Чарити.

Она убедила себя, что чем меньше они будут видеть графа Тиндейла, тем быстрее добьются успеха. И главное – тем лучше для грядущего счастья ее сестры.


Нежная белая ручка так стиснула руку лорда Тиндейла, что он чувствовал острые коготки даже сквозь ткань своего костюма. Это, однако, не помешало ему избавиться от него. Он бросил черный шелковый фрак на одно из пустых кресел в ложе театра.

Леди Денби чуть ослабила хватку и наклонилась к нему, шепча возбужденно:

– Ты не представляешь, кто сидит в ложе напротив! Эта фифочка из шляпного магазина! Ее рыжие волосы я теперь не забуду никогда.

– Миссис Робардс? Да, я заметил ее, когда мы вошли, – ответил спокойно граф.