Чужая вера (Ферр)

1

Стихотворение Попова Ивана «Почти по Блоку» 

2

 Совет Гильдии – верховный правящий орган республики. Держит в своих руках законодательную, исполнительную, а также высшую судебную власть. Он состоит из восьми влиятельнейших архимагов и высшего – главы Совета.

3

 Зрящий – человек, обладающий способность видеть линии конструктов заклинаний. Другое название – «обладающий талантом», «талантливый».

4

 Кичур – забавная трава с пятью листочками. Применяется для изготовления пеньковых веревок, а также для других менее насущных, но гораздо более смешных нужд =). Точно так же зовут одного из мелких божков Дарроды.

5

 Магарийская алмазная пыль – безумно дорогой, снежно-белый порошок. Способ изготовления неизвестен. При попадании на слизистую оболочку быстро впитывается, увеличивает скорость реакции, прибавляет сил, убирает сонливость. Вызывает зависимость. В большинстве государств континента запрещен.

6

 СОМИ – специальный отряд магического истребления.

7

 Дробилка – заклятье, перенасыщающее предмет энергией, отчего тот буквально разрывает на куски. Оно было придумано Основателем вскоре после его возвращения. Это заклинание крайне полезно для запугивания и психологического давления, но непригодно для боевого использования ввиду совей значительной требовательности к силе.

8

 Хочу передать привет своей первой книге (здесь, как впрочем и везде, примечание аффтора =))

9

 Катастрофа – магический катаклизм предположительно вызванный убийством Владыки в его главном святилище. Катастрофа превратила в ничто целый материк. Сейчас на его месте эльфийский архипелаг.

10

 Гном: «Вот и пришли почти. Еще двести метров и все». Человек, предвкушая великое зрелище: «Значит я скоро его увижу?». Гном, вручая кирку: «Ну может и скоро, смотря как быстро копать будешь».

11

 Топчик – цеховик основным занятием, которого является выбивание долгов. Название пришло от того, что они обычно сначала некоторое время просто топчутся перед дверью, чтобы сильнее запугать жертву. В качестве основного орудия труда используют бритвы. Самых упорных режут ими на кусочки, прочим же только лицо самую малость.

12

Трупоед – нечисть. Выглядит как неудачная пародия на человека: коротенькие ножки, руки до земли, приплюснутая голова с глазами блюдцами и огромной жабьей пастью. Ростом человеку примерно по грудь. Отдельные особи не очень опасны, но твари имеют привычку сбиваться в стаи. 

13

 Наруто – манга (японский комикс). Автор Кисимото Масаси. Печатается с 01.03.2000. Сейчас насчитывает более 44 томов (это очень много). По этой же манге рисуется аниме (японский мультик, не путать с хентаем. Хентай лишь один из жанров японской анимации)).

14

 Алхимическое оружие – аниме, снятое по одноименной манге. Транслировалось с 05.10.06. по 29.03.07.

15

 Какуган – алхимический сплав преобразующий потенциал пользователя в материальную форму и создающий уникальное оружие (в общем обычное японское безумие). В аниме такая вещица вернула ГГ к жизни.

16

 Рюуга – специальная карта. Магически связана со специальным обелиском на берегу. Эта связь позволяет отслеживать передвижения корабля и всегда точно показывать его местоположение.

17

 Яма – специальный глубокий колодец самого различного диаметра и глубины (в зависимости от требуемой вместимости), в который сбрасываются трупы всех, не верующих в Ар'урила.

18

 Серая тропинка – дорога, по которой тела отвозят в место захоронения. Название пошло от цвета ритуальных одежд могильщиков.

19

Чтобы губу закатывать =). 

20

 Погребальная урна – большой глиняный горшок используемый в Конфедерации вместо гроба. Труп в нем располагается с подогнутыми к подбородку ногами.

21

 Прощальные лоскутки – собственно обычные лоскуты ткани, на которых пишутся, а чаще вышиваются какие-либо пожелания удачи в загробном мире, просьбы приглядеть за кем-либо или же извинения за какие-либо проступки.

22

 Илурри – прежде один из основных языков Конфедерации. Ныне единственный.

23

 Он же некромант.