Исцели меня любовью (Деннис) - страница 54

Элдсуайт склонилась над сэром Робертом, прислушалась к его дыханию и продолжила рассказ:

– Сафии разрешили жить у нас, в замке Креналден. Во врачевании и дрессировке лошадей она не знала себе равных. Сафия взяла меня под свое крылышко и обучила всему, что умела сама.

– Что же с ней случилось потом? – прохрипел Роберт.

– Около полугода назад жители замка Креналден – их собралась целая толпа – набросились на нее с палками и вилами. Кричали: «Прочь отсюда, проклятая колдунья!» Пригрозили, что если она немедленно не уберется из деревни, они привяжут ее к хвосту лошади и будут возить, пока она не умрет. Сафия позвала на помощь отца, но он отрекся от нее, и обезумевшая толпа выгнала Сафию из замка. Не знаю, почему отец отказался помочь Сафии, но уверена, что Сафия – не колдунья. Я до сих пор очень по ней скучаю. По ночам плачу. Сафии пришлось покинуть замок в спешке. Она оставила здесь все – книги по целительству, своего любимого жеребца Халифа. Не знаю, как сложилась ее дальнейшая судьба. Где она нашла пристанище, жива она сейчас или нет?..

Элдсуайт потрогала рукой лоб Роберта – он стал еще горячее, чем был за час до этого. У него был сильный жар. Она снова сделала ему компресс. Вытирая ему шею и лицо прохладным влажным полотенцем, Элдсуайт прерывающимся от волнения голосом продолжала рассказывать:

– Халиф тосковал по Сафии так же сильно, как и я. Долго оказывался от пищи, заболел и чуть не умер. Злые языки говорили, что этот жеребец одержим дьяволом, но, по-моему, он занемог от тоски по своей хозяйке. Весной он стал поправляться, у него появился аппетит, интерес к жизни. Халиф – это все, что мне осталось на память о Сафии. – Девушка опустила глаза и печально вздохнула. – А древнюю книгу но врачеванию, «Хилику», принадлежавшую Сафии, Джон Гилрой на моих глазах выбросил в реку.

Когда сэр Роберт услышал имя Гилроя, его глаза гневно сверкнули. Едва ли в горячке он понимал все, о чем Элдсуайт ему рассказывала. В очередной раз меняя ему полотенце на лбу, которое быстро становилось горячим, Элдсуайт едва сдерживала слезы.

– Прошу вас, Роберт, – прошептала она, – хоть вы не оставляйте меня.

– Пить, – прохрипел он.

Элдсуайт приложила к его губам кружку с сидром. Роберт вдруг открыл глаза – ничего не выражавшие, затуманившиеся от сильного жара. Он посмотрел на нее так, словно впервые видел.

– Этого мало? – спросил он, глядя на нее со скорбной мольбой.

– Чего мало? – не поняла Элдсуайт, погладив его лоб.

– Разве вам мало меня? Мне нечего вам предложить, кроме себя самого. У меня нет ни золота, ни титула. Титул графа носит мой старший брат.