Барышня Дакс (Фаррер)

1

Сен-Map Анри Куафье де Рюзе, маркиз де (1620–1642) – фаворит Людовика XIII, был казнен за участие в заговоре против кардинала Ришелье. – Здесь и далее – прим. ред.

2

Бартольди Фредерик Огюст (1834–1904) – французский скульптор.

3

Персонажи мольеровских комедий «Мнимый больной» и «Ученые женщины».

4

Абсида – полукруглая выступающая часть здания, имеющая собственное перекрытие.

5

Кантон (Гуанчжоу) – город в Китае.

6

Сампан – китайская лодка.

7

Органди – очень тонкий прозрачный матовый шелк.

8

«Journal des Debats» – большая политическая и общественная газета в Париже. Обычно ее называют сокращенно – «Les Debats».

9

Гаремлик и селямлик – женская и мужская половина дома у мусульман.

10

«Миньона» (1866) – комическая опера на музыку Амбруаза Тома.

11

Блестящий вальс (франц.).

12

«Мушкетеры в монастыре» (1880) – оперетта на музыку Луи Варне.

13

Швейцария называлась Гельвецией. Пародируя высокий стиль, Фужер называет швейцарцев гельветами.

14

Леспинасс Жюли Жанна Элеонора (1732–1776) – уроженка Лиона; оставила известную любовную переписку, проникнутую искренним и глубоким чувством.

15

Отпускаются тебе грехи твои (лат.).

16

Матине – полудлинный утренний женский туалет.

17

Шамфор Себастьян Рок Никола де (1740–1794) – французский моралист.

18

«Тридцать-сорок», азартная игра (франц.).

19

«Confiteor…» – Я исповедуюсь… (лат.) – начало католической покаянной молитвы.

20

Курбатура – разбитость, ломота в членах.

21

Как хотите! (англ.).

22

Гигес – лидийский царь (умер ок. 644 г. до н. э.), якобы владевший волшебным перстнем, который делал его невидимым.

23

Что и требовалось доказать (лат.).

24

Геджра (Хиджра) – бегство Мухаммеда из Мекки в Медину, где была основана первая мусульманская община – принята за исходный момент мусульманского летосчисления.