Сказание это сложили некогда благородные кельты, дабы сохранилась память о дивном приключении, выпавшем на долю этих троих. Да не забудутся они никогда!
Перевод, ввод текста Beholder (c)
Написать нам
Конференция
- - - 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
* * *
Примечания переводчика:
1."Элидюк" входит в сборник рассказов Фаулза "Башня из черного дерева".
2 .Рассказ, повествование (фр.)
3. Речь, вступление (фр.)
4. Скиталец (фр.).
5. У нас этот роман издан под названием "Волхв".
6. Готфрид Красивый, граф Анжуйский (1113-1151), прозванный Плантагенетом из-за обыкновения украшать свой шлем веткой дрока (planta-genista) и ставший родоначальником династии Плантагенетов, правившей Англией с 1154 по 1399 г.
7. Бретонские предания (фр.)
* * *
Примечания автора
i. Должен поблагодарить доктора Никласа Манна из Пемброук-колледжа, Оксфорд, за помощь в работе над несколькими особо трудными строками.
ii. Внезапные переключения повествования на настоящее время (как это обычно делается в диалоге) заимствованы из в оригинала.
iii. В тексте стоит слово "замок", однако ясно, что подразумевается Эксетер, в ту пору обнесенный стеною город. Мария не могла не знать о его значении во времена западных саксов и о том, как Вильгельм Завоеватель осадил его в 1068. Саксы отняли Восточный Девон и Эксетер у кельтов во второй половине седьмого века, так что источник, которым пользовалась Мария при написании "Элидюка", должен относиться к временам более ранним. К слову, гавань Тотнес в matiиre de Bretagne упоминается довольно часто.
iv....en soudees remaneir. Понятие soudoyer в применении к рыцарю, во всяком случае в рыцарском романе, имеет оттенок гораздо более благородный и почетный, чем нынешнее или даже ренессансное "наемник". Возможно ближайшим аналогом является японский самурай.
v. Знак благоволения, который высокое положение принцессы делает для нее позволительным. Как правило, средневековые кавалеры брали даму за левую руку да и то лишь за пальцы. Даже мужчины держались за руки подобным деликатным образом - обыкновение ходить ладонь в ладони было практически неизвестным до поры Возрождения. Это отчасти объясняет высокую эротическую ценность женской руки в эпоху Средневековья (или наоборот, объясняется ею) и даже позже, до времен Гольбейна. Стоит упомянуть и о том, что использование прозрачных тканей в делах соблазна подтверждается другими (подчеркнуто мужскими) источниками того периода. Вообразим себе Гиллиадун - (Guilliadun, Guilli - "Золотая"), одетой в соответствии с отрывком из другой повести Марии ("Lanval"): "Наряжена же она была так: белая льняная рубаха, прелестно прошнурованная с боков, так что по всей длине сверху вниз виднелось ничем более не прикрытая кожа. Фигура ее была привлекательна, талия тонка. Шея - бела, точно снег, легший на ветку, на бледном лице - яркие глаза, чарующие уста, совершенный нос, темные брови; волосы же вились и имели цвет пшеницы. На солнце они блестели ярче, чем золотые нити".