Изумрудный лебедь (Фэйзер) - страница 117

— Прошу простить нас. — Гарет кивнул друзьям. — Идемте, душенька. — Он предложил руку Миранде.

— Ее величество не призывала к себе лорда и леди Дюфор? — осведомилась Имоджин у церемониймейстера.

— Нет, мадам, — ответил он с поклоном.

Имоджин поджала губы и отошла в сторону. Майлз смотрел на Миранду. Жабо немного морщилось сзади, и складки юбки падали не так безупречно, как ему хотелось бы, но в остальном все было прекрасно.

— Ну, моя дорогая, — сказал он. — Даже королева не найдет изъянов в вашем туалете.

Он улыбнулся и похлопал Миранду по щеке.

— А она будет ко мне придираться? — жалобно спросила Миранда.

— Не думаю, — поспешил успокоить ее Гарет.

— Но я в ужасе, — прошептала Миранда. — Всего несколько дней назад я вертелась колесом и делала сальто, а теперь удостоилась аудиенции у королевы Англии!..

— Единственное, о чем я тебя попрошу, не делать сальто в присутствии королевы Елизаветы, и все будет прекрасно.

Уверенный тон Гарета успокоил Миранду. Она расправила плечи. Церемониймейстер вел их мимо придворных. Миранда чувствовала на себе завистливые взгляды. Аудиенции пытались добиться многие, но только единицам удавалось ее получить. Некоторые старались привлечь к себе внимание церемониймейстера. Но вершитель августейшей воли Не обращал внимания ни на кого.

Глава 13

Лакей распахнул двойные двери, и церемониймейстер громко объявил:

— Лорд Харкорт и леди д'Альбар.

Гарет выпустил руку Миранды, и теперь они стояли на пороге, ожидая, когда им будет подан знак войти. Видя, что Харкорт поклонился, Миранда сделала реверанс.

— Входи, входи, лорд Харкорт, — послышался властный голос. — Подведи ко мне поближе это дитя.

Гарет сделал шаг вперед и снова отвесил поклон. Миранда присела. Еще три шага, и ритуал был повторен. И только после этого Гарет подвел Миранду к королеве.

— Ваше величество, могу я представить свою' подопечную леди Мод д'Альбар?

Он отпустил Миранду и отошел в сторону. Девушка почувствовала себя страшно одинокой.

Она снова сделала реверанс, не осмеливаясь поднять глаза на королеву. Пока она видела только кайму августейшего платья из серебристого газа и атласные туфельки. Ее величество приподняла Миранду за подбородок. Теперь девушка смотрела прямо в лицо королеве. Лицо это было худым и морщинистым. Маленькие черные глазки благосклонно взирали на Миранду.

— Очень хорошенькая малышка, — объявила королева. — Итак, его светлость де Руасси согласился на брак?

Она отпустила Миранду и повернулась к Харкорту.

— Да, ваше величество. И с радостью.

— Хорошо… хорошо. Будет весьма полезно установить такой союз с французским двором.