Бурятские сказки (Автор) - страница 266

Но однажды занемог кот и оставил возле медведя своего сына. Стал котенок охранять медвежий покой: как увидит мышь, так сразу же и поймает. За одну ночь переловил всех мышей. Назавтра пришел старый кот, увидел передавленных мышей, очень рассердился, но еще больше опечалился.

— Глупая голова! — сказал он сыну. — За многие годы я не убил ни одной лишней мыши, чтобы было от кого охранять царя зверей, а ты за одну ночь расправился с ними: За верную службу медведь приблизил меня к себе, а ты — родной сын — лишил меня этой службы.

Через малое время дошел до царских ушей слух: «К великому счастью, в нашем лесу не осталось ни одной мышки!» — А раз так, — сказал медведь, то не должно остаться и ни одной кошки, ни одного кота.


СЛОВАРЬ НЕПЕРЕВЕДЕННЫХ СЛОВ

Аил (айл) — селение, группа юрт; семья, дом.

Айрак — кислое квашеное молоко.

Алтан — золото.

Альбин — бес, злой дух.

Амбань — губернатор, вельможа, сановник.

Арбин — жир в брюшной полости лошади (лакомое блюдо, употреблявшееся в сыром виде).

Арза — молочная водка двойной перегонки.

Архи — молочная водка, вино.

Архи-тамхи — выражение, означающее крепкие напитки.

Аршан — целебная вода, целебный источник.

Атан — холощеный верблюд.

Бабай — дедушка, старик.

Батор — богатырь, герой.

Боомэй — вид национального блюда.

Буреэ (бэреэ) — труба, духовой музыкальный инструмент.

Бурхан — бог, божество.

Бэшхуур — флейта, дудка.

Гуран — самец косули.

Гутул — унты (бурятские кожаные сапоги).

Дангина — красавица, фея, волшебница.

Дацан — буддийский храм, монастырь.

Дэвиэлэнгуин хэбиэлэнгуин — непереводимая игра слов, характеризующая речь небесных существ.

Дэгэл — халат, шуба, верхняя одежда.

Ерхо — небольшая костяная стрела.

Замби — мир, вселенная. Нижнее замби — земля, подземный мир, верхнее замби — небо, поднебесье.

Избаан — деревянный сосуд.

Инзагашка (инзаган) — козленок, детеныш дикой козы.

Курунга (хурэнгэ) — молочный напиток наподобие кумыса.

Лама — буддийский монах.

Ламбагай — почтительное обращение к ламе.

Мангатхай — злое чудовище.

Мэргэн — меткий стрелок.

Нойон — князь, господин.

Ном — книга.

Пумпэнур-шумпэнур — волшебное существо, невидимка.

Саранка — красный цветок.

Суглан — собрание, сход.

Сумбэр уула — мифическая гора.

Сэгээн Сэбдэг тэнгэри — имя одного из верховных божеств шаманского пантеона.

Талбак (олбок) — войлок, обшитый материей, который подкладывается под сиденье, тип коврика или подстилки.

Тараг — простокваша.

Тарасун — молочная водка.

Ташур — кнут, бич, плеть.

Турьяа-турьянзуу — непереводимая игра слов, имитирующая лошадиное фырканье в бурятских сказаниях. В основе звукоподражания — слово «турьяха» (фыркать).