Твое нежное слово (Монк) - страница 33

– Зареб только вызовет новые разговоры, – возразил Эллиот. – Всюду, где он появляется, вокруг твоей кареты собираются зеваки, поскольку он нелепо выглядит в диковинном африканском наряде. Ты не должна этого позволять, Камелия, прикажи ему носить что-то более подходящее для слуги, хотя бы пока он здесь.

– Английская одежда предназначена для англичан.

Обернувшись, Камелия и Эллиот увидели в дверях Зареба. Лицо его было спокойным, но сжатый рот свидетельствовал, что Зареб слышал, как Эллиот назвал его слугой.

– Ошибочно думать, что пребывание в Англии делает меня англичанином, – продолжал Зареб. – Не в большей степени, чем пребывание в Африке делает вас африканцем, ваше сиятельство. – Он поставил поднос на стоявший перед софой стол. – Твой чай, Тиша.

– Спасибо, Зареб.

Камелия сомневалась, понял ли Эллиот, что Зареб оскорбил его. Эллиот никогда не думал, что белый человек захочет стать африканцем.

Оскар вскочил на стол и схватил имбирное печенье, сбросив при этом на пол молочник.

– Ох, Оскар, – вздохнула Камелия, забрав обезьянку и вытирая ей перепачканные лапы салфеткой. – Тебе всегда нужно всюду лезть?

Успокоившись у нее на руках, Оскар начал жадно есть печенье.

– Я должен идти, Камелия, – сказал Эллиот. – Надеюсь, ты изменишь свое решение относительно моего предложения проводить тебя на бал.

– Спасибо, Эллиот, но я действительно предпочитаю поехать в собственной карете, – заверила его Камелия. – Тебе нравятся торжественные приемы, а я нахожу их утомительными. Мне неприятно думать, что из-за меня тебе придется уехать раньше. Я уверена, что тебе не терпится поговорить с членами Общества о своем новом бизнесе, связанном с импортом.

На точеных чертах Эллиота промелькнула тень досады. Однако как ему ни хотелось продолжить спор с ней, Камелия знала, что при Заребе он этого не сделает. Несмотря на годы, проведенные в Южной Африке, Эллиот глубоко чтил правила этикета, принятые в британском обществе.

Никто не спорит при слугах. Никогда.

– Хорошо. Встретимся там.

Он склонился поцеловать руку Камелии, но, вспомнив, что она перепачкана чернилами и молоком с мохнатых лап Оскара, передумал. Он предпочел официально поклониться и вслед за Заребом пошел к двери.

Когда Зареб положил руку на медную дверную ручку, от нее шел жар. Тепло согрело его ладонь, проникло в скованные пальцы, которые болели с тех пор, как он прибыл в отвратительную сырую Англию. Что-то произойдет, сообразил Зареб. Что-то значительное.

Он медленно открыл дверь.

– Добрый день, Зареб, – нарочито медленно протянул Саймон. – Мне нужно видеть леди Камелию.