Посланник, в потрепанной коричневой одежде, с взлохмаченной медно-рыжей шевелюрой и такой же бородой, шел сквозь толпу независимой походкой, словно никого и ничего не замечая. Перед помостом он остановился, широко расставив ноги. Солдаты встали по обе стороны от него.
Мойра охнула и попыталась встать, но Коннор не дал ей отодвинуть скамью и, наклонившись, прошептал:
– Сидите как сидели, миледи. Не стоит вскакивать перед человеком Маккарти. Он вряд ли заслуживает такой чести. – Мойра судорожно вцепилась одной рукой в край стола, другую прижав к животу. – Кроме того, женщине в вашем положении не пристало скакать подобно горной козе, – добавил он, стараясь этой нехитрой шуткой хоть немного ослабить охватившее женщину напряжение.
– Вы не понимаете, милорд, – паническим шепотом проговорила Мойра, не отводя глаз от стоявшего перед ней человека.
Тот, не обращая внимания на солдат, сделал шаг вперед и с ухмылкой поклонился.
– Вот, значит, как ты встречаешь меня после долгой разлуки?
Коннор рывком отодвинул скамью и встал, готовый прыгнуть на чужака, если он будет продолжать в том же духе.
– А это еще кто? – воскликнул мужчина, в одно мгновение посерьезнев. – Что ж, дорогая сестрица, ты, как я вижу, уже нашла, кем заменить в постели Брайена… и Дэрмота?
– Это мой брат, Эйдан О'Нилл, – прошептала леди Мойра, дрожа всем телом, и медленно поднялась, опираясь стиснутыми руками о стол. От ее взгляда брат должен был бы провалиться сквозь землю, но он лишь ухмыльнулся еще шире. – Эйдан, это лорд Коннор, брат Рэнналфа Фицклиффорда, моего господина.
О'Нилл шагнул вперед, протягивая руку, однако Коннор и не подумал отвечать на этот жест, его рука скользнула на рукоять меча. Солдаты схватили О'Нилла под мышки и оттащили назад.
Коннор, стараясь успокоиться, обошел стол и остановился перед ним. Ему до смерти хотелось схватить О'Нилла за горло и сжимать до тех пор, пока грязная ухмылка не исчезнет с его немытого лица.
– Благодарите судьбу, что вы брат леди Мойры, иначе я бы вас сейчас прикончил, – проговорил он. – Мне бы ничто не помешало это сделать.
Он обернулся и посмотрел на леди Мойру. У нее был убитый вид, она стояла, покачиваясь, и вряд ли слышала хоть слово из того, что он сказал. Коннор приблизился к ней.
– Миледи, вы в порядке? – Ее взгляд, полный страдания, болью отозвался в его сердце. – Сядьте, леди. – Он взял ее за руку. – Может, отвести вас в светлицу или в вашу спальню? Все равно никаких разговоров здесь больше не будет. Это дело касается только вас одной.
– Благодарю вас, милорд, – прошептала Мойра. – Только я пойду туда сама, – добавила она, когда Коннор попытался взять ее под руку. – Генри, отведи, пожалуйста, моего брата ко мне в светлицу и поставь часового в коридоре.