— Ну, тогда мы бы просто доказали, что капитан Фуфлос — преступник! — парировала Меламори и неотразимо улыбнулась нам обоим. — Вы же первый получили бы удовольствие.
— Мне и без твоей помощи удовольствий хватает, смею тебя заверить… В общем, так, леди. Поскольку ты окончательно одурела от безделья, отправишься на три дня в Холоми. Поможешь господину коменданту разобрать секретный архив — кому и доверить такое дело, если не тебе. У вас в роду умеют хранить тайны. Заодно почувствуешь себя узницей. И поделом! Если у нас что-то произойдет, я тебя вызову. Так что моли Темных Магистров о кровавом преступлении… Да, и не забудь дать взятку сэру Камши. Поцелуем — дешевле, но мой тебе совет: порадуй его чем-нибудь из запасов своего дяди Кимы. Это уж точно ни к чему не обяжет, зато превзойдет его самые смелые ожидания. А теперь — марш в тюрьму.
Леди Меламори мученически закатила глаза:
— Видите, сэр Макс? Вот он — оплот тирании! В Холоми, на целых три дня, из-за какой-то невинной шутки! Фу!
— Ну, прямо уж «фу»! — ехидно ухмыльнулся сэр Джуффин. — Старый комендант устроит тебе королевский прием. Знаешь, какой у него повар?
— Знаю. И только поэтому не принимаю яд прямо у вас в кабинете. — Меламори замялась и виновато добавила: — Простите меня, сэр Джуффин. Но этот Фуфлос такой идиот! Я просто не могла удержаться…
— Могу себе представить! — И Джуффин снова расхохотался.
Думаю, что леди Меламори Блимм сходили с рук и не такие шуточки.
Прекрасная преступница укатила в Холоми на служебном амобилере, успев на прощание сообщить мне, что она «не всегда такая». Хотелось верить…
— Ну, сэр Макс, сегодня я вынужден обратиться к тебе как официальное лицо, — сказал поскучневший Джуффин. — Позволь для начала представить тебе Куруша.
История должностного преступления леди Меламори полностью заняла мое внимание. Теперь я наконец заметил большую мохнатую совоподобную птицу, с важным видом сидевшую на спинке пустующего кресла. Буривух (а это и был буривух!) тоже соизволил свысока изучить мою персону.
— Ничего, подходит! — наконец заявило это пернатое чудо. Насколько я понял, речь шла обо мне.
— Спасибо, Куруш! — Я хотел пошутить, но фраза прозвучала вполне серьезно.
Сэр Джуффин кивнул:
— Это — высшая оценка, Макс! Знал бы ты, что он говорил об остальных!
— А что ты говорил об остальных? — полюбопытствовал я.
— Это служебная тайна, — невозмутимо сообщил Куруш. — А у вас дела!
«Дела» состояли в том, что сэр Джуффин заставил меня произнести какую-то абракадабру на непонятном языке. Выяснилось, что это — древнее заклинание, сила которого якобы намертво связала меня с интересами Короны.