Верю в любовь (Бэлоу) - страница 18

Улыбка Норы буквально освещала бумагу. На портрете она выглядела моложе. Перед Ричардом была Нора, которую он знал десять лет назад.

– И ничуть не похоже, – высказалась она, когда они отошли на значительное расстояние от художника, деловито убеждавшего нового клиента в необходимости заказать портрет. – Правда, очень мне льстит, как и должно быть. Не может же он допустить, чтобы модели требовали деньги обратно!

– Вовсе не льстит, – возразил Ричард и, свернув портрет, зажат его в руке. – Наоборот, он совершенно не отдает тебе должного!

Нора растерянно уставилась на него. А сам Ричард осознал, что говорит резко и даже холодно.

Улыбка, не сходившая с лица Норы после посещения художника, мгновенно полиняла. И Ричарду стало стыдно. Совершенно не обязательно было говорить с ней в таком тоне.

– Выброси его и забудь, – посоветовала Нора. – Ты зря потратил деньги.

– Это мне решать, – отрезал Ричард. – Если помнишь, я тратил свои деньги!

– Ты прав, – коротко ответила она.

Со стороны они напоминали детей, раздраженных и попусту злившихся друг на друга.

Они остановились напротив человека, показывавшего карточные фокусы с колодой, такой же засаленной, как его волосы. Мастерства у него было не отнять! Недаром вокруг собралось столько зрителей!

– Интересно, как же он это сделал? – охнула Нора после одного особенно интересного фокуса. Ричард заметил, что она раскраснелась от жары, несмотря на широкие поля шляпки. Похоже, она искренне веселится. А он? Трудно оставаться мрачным и угрюмым в праздничной атмосфере! И если б он гулял по ярмарке один, наслаждался бы каждой минутой. Впрочем, так ли это? Отправился бы он тогда гулять?

Они пошли дальше, и Нора весело хохотала над трюками жонглера в средневековом костюме шута. Вместе с ней смеялись и другие зрители, в том числе и Ричард, на минуту отвлекшийся от мрачных мыслей. Он взглянул на Нору, и в этот момент она подняла глаза. Солнце внезапно стало очень ярким и очень жарким. Оба молча отвели взгляды.

Женщина в следующей палатке громко объявляла всем желавшим слушать, что каждый камень в украшениях, которые она продает, – подлинный и бесценный.

– Для вас я сделаю скидку, сэр, – пообещала она Ричарду, когда Нора стала рассматривать свисавшую с потолка связку разноцветных бус. – Сегодня все дешевле, хотя это настоящий, подлинный жемчуг.

– Ярко-синие жемчуга? – рассмеялась Нора.

Женщина подмигнула Ричарду.

– Они ужасно редкие и, бьюсь об заклад, здорово пойдут вашей леди. Так и быть, снижаю цену наполовину, хоть и несу потери. Они ваши за шиллинг.